ويكيبيديا

    "recommandations à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات إلى
        
    • التوصيات إلى
        
    • التوصيات في
        
    • توصيات في
        
    • توصياتها إلى
        
    • توصيات موجهة إلى
        
    • التوصيات المقدمة إلى
        
    • توصيات مقدمة إلى
        
    • توصياته إلى
        
    • توصية إلى
        
    • التوصيات لكي
        
    • التوصيات على
        
    • التوصيات بشأن
        
    • بتوصيات مقدمة إلى
        
    • توصيات مقدَّمة إلى
        
    Il a donc fait à l'État partie des recommandations à ce propos. UN ولذلك، تُقدِّم اللجنة الفرعية توصيات إلى الدولة الطرف في هذا الخصوص.
    Elle conclut le rapport par des recommandations à l'intention de toutes les parties concernées. UN وتختتم المقررة الخاصة التقرير بتقديم توصيات إلى جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية بالأمر.
    Il usera des pouvoirs qui lui sont reconnus pour adresser des recommandations à l'Administration pénitentiaire et, le cas échéant, au Ministre de l'intérieur. UN وسيعتمد أمين المظالم، في تأدية مهامه، على السلطات المخولة له لتقديم التوصيات إلى دائرة السجون، وإلى وزير الداخلية، حيثما يقتضي الأمر ذلك.
    On trouvera ces recommandations à la section III du présent rapport. UN وترد هذه التوصيات في الفرع ثالثا من هذا التقرير.
    On a insisté sur le fait qu'il fallait adopter un système de référence géocentrique et formulé des recommandations à cet effet. UN وتم التشديد على الحاجة الى إقرار نظام مرجعي يقوم على استخدام مركز اﻷرض، وقدمت توصيات في ذلك المعنى.
    En l'espèce, le Comité consultatif aurait dû présenter ses recommandations à l'Assemblée générale et non au Secrétaire général. UN وفي هذه الحالة، كان يتعين على اللجنة الاستشارية أن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة لا إلى اﻷمين العام.
    L'atelier a formulé 14 recommandations à l'intention des pays et 7 à l'intention du Forum. UN ووضعت حلقة العمل 14 توصية موجهة إلى البلدان وسبع توصيات موجهة إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    C. recommandations à l'intention du Bureau du Contrôleur UN جيم - التوصيات المقدمة إلى مكتب المراقب المالي
    Le Groupe présentera ses recommandations à la communauté des donateurs. UN وسوف تقدم فرقة العمل توصيات إلى مجتمع المانحين.
    Le Bureau fera des recommandations à la Commission, à sa cinquante-cinquième session en 1999. UN وسيقدم المكتب توصيات إلى الدورة الخامسة والخمسين للجنة في عام ١٩٩٩.
    Les analyses des budgets des années précédentes ont été étudiées pour formuler des recommandations à l'intention du Gouvernement. UN وقد تمت دراسة تحليل المنظور الجنساني في ميزانيات السنوات السابقة بغية تقديم توصيات إلى حكومة الهند.
    Ils devraient demander à la CFPI de procéder à des examens périodiques afin de faire des recommandations à l'Assemblée générale. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    On y présente un certain nombre de recommandations à l'Assemblée pour faire avancer la mise en oeuvre de la résolution. UN وقدم عدد من التوصيات إلى الجمعية لتعزيز تنفيذ القرار. المحتويات
    La Commission avait formulé une longue liste de recommandations à l'intention de la CNUCED, et il faudrait établir un ordre de priorité. UN 9 - وفيما يتعلق على وجه التحديد بلجنة التجارة، قُدمت قائمة طويلة من التوصيات إلى الأونكتاد، وينبغي وضع أولويات.
    Dans le dernier chapitre on dégage les conclusions du rapport et on formule certaines recommandations à l'intention de la CCD. UN ويجمع الفصل الأخير استنتاجات التقرير ويقدم بعض التوصيات إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Il conviendrait que l'Assemblée générale examine en priorité ces recommandations à sa prochaine session. UN ويجدر أن تولي الجمعية العامة الأولوية للنظر في تلك التوصيات في دورتها المقبلة.
    Aussi avons-nous formulé une série de recommandations à ce sujet. UN وقد صِغنا سلسلة من التوصيات في هذا الصدد.
    Le Comité des droits de l’enfant et d’autres mécanismes des droits de l’homme ont régulièrement fait part de leurs préoccupations et présenté des recommandations à ce sujet. UN وقد أشارت لجنة حقوق الطفل وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة إلى ما يساورها من شواغل وقدمت توصيات في هذا المجال.
    Suite à la soumission par la Sous-Commission de ses recommandations à la Commission, cette dernière a donné la parole à la délégation française. UN وبعد قيام اللجنة الفرعية بتقديم توصياتها إلى اللجنة، وجهت اللجنة دعوة إلى وفد فرنسا لمخاطبة اللجنة.
    Le Groupe de travail a également formulé des recommandations à l'intention du Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés (HCR) et de la communauté internationale dans son ensemble. UN وأعد الفريق العامل أيضاً توصيات موجهة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي بأسره.
    Il contient aussi un certain nombre de recommandations à l'intention du Conseil. UN ويضم التقرير عددا من التوصيات المقدمة إلى المجلس للنظر فيها.
    recommandations à la Conférence des Parties : endosulfan UN توصيات مقدمة إلى مؤتمر الأطراف: الإندوسلفان
    Le Groupe de travail prévoyait de poursuivre ses travaux en 2008 et de présenter ses recommandations à la Commission à une prochaine réunion intersessions. UN وقرّر الفريق العامل مواصلة عمله في عام 2008 وإحالة توصياته إلى اللجنة خلال اجتماع لاحق يُعقد فيما بين الدورتين.
    Pendant cette période, il a fait 968 recommandations à ses clients, soit 15 % de plus que l'année précédente. UN وخلال هذه الفترة، قدم المكتب 968 توصية إلى عملائه، فيما يمثل زيادة قدرها 15 في المائة قياسا على العام الماضي.
    Pour conclure, il présente une série de recommandations à l'attention de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات لكي تنظر فيها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Les institutions spécialisées peuvent superviser l'application des recommandations à l'échelon national. UN وتستطيع المؤسسات المتخصصة أن تقود الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات على الصعيد الوطني.
    Ces aspirations à l'égalisation des chances, partagées par tous, se reflètent dans la présente série de recommandations à cet effet. UN وهذه هي طموحات جميع الأشخاص ولهذه الطموحات تأثير على صياغة هذه المجموعة من التوصيات بشأن تحقيق تكافؤ الفرص.
    En conclusion, il présente un certain nombre de recommandations à la Commission de la condition de la femme pour examen. UN ويختتم التقرير بتوصيات مقدمة إلى لجنة وضع المرأة للنظر فيها.
    recommandations à l'intention des organes délibérants UN توصيات مقدَّمة إلى الهيئات التشريعية للنظر فيها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد