FAO : Évaluation des ressources forestières mondiales en l'an 2000; état des forêts dans le monde; données relatives au renforcement des capacités | UN | منظمة اﻷغذية والزراعة: تقييم الموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠؛ ' حالة الغابات في العالم ' ؛ البيانات المتعلقة ببناء القدرات. |
Devant l'impossibilité d'obtenir des fonds supplémentaires pour financer des activités additionnelles relatives au renforcement des capacités, les activités relatives au centre de documentation ont été suspendues. | UN | ولما تعذر حشد المزيد من الأموال لدعم الأنشطة الإضافية المتعلقة ببناء القدرات، تم وقف الأنشطة المتعلقة بمكتبة الموارد. |
Application des recommandations relatives au renforcement de la sécurité des systèmes informatiques au Secrétariat | UN | تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة |
Application des recommandations relatives au renforcement de la sécurité des systèmes informatiques au Secrétariat | UN | تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة |
Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, | UN | وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، |
Les propositions relatives au renforcement du rôle de l'Assemblée générale et au renforcement de la capacité du Secrétariat de fonctionner efficacement ont fait l'objet d'une étude approfondie au sein du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies. | UN | إن الاقتراحات المتصلة بتعزيز دور الجمعية العامة وتحسين قدرة اﻷمانة العامة على العمل بفاعلية كانت محل نظر دقيق في الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les recommandations relatives au renforcement des capacités figurant dans ce rapport ne soulèvent aucun nouveau problème de financement. | UN | ولا تثير التوصيات المتعلقة ببناء القدرات الواردة في ذلك التقرير أي مسائل جديدة في مجال التمويل. |
Activités relatives au renforcement des capacités en vue de l'application nationale du droit international | UN | 2-2 الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات في مجال تنفيذ القانون الدولي على الصعيد المحلي |
On a fait valoir que les activités du sous-programme relatives au renforcement des capacités devaient être encore consolidées, en particulier les cours régionaux de droit international et la Médiathèque de droit international des Nations Unies. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن من الضروري مواصلة توسيع نطاق أنشطة البرنامج الفرعي المتعلقة ببناء القدرات، ولا سيما الدورات الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي والمكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي. |
On a fait valoir que les activités du sous-programme relatives au renforcement des capacités devaient être encore consolidées, en particulier les cours régionaux de droit international et la Médiathèque de droit international des Nations Unies. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن من الضروري مواصلة توسيع نطاق أنشطة البرنامج الفرعي المتعلقة ببناء القدرات، ولا سيما الدورات الدراسية الإقليمية في مجال القانون الدولي والمكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي. |
Dans cette résolution, le Conseil a pris note avec satisfaction des recommandations relatives au renforcement du contrôle du commerce international licite. | UN | وفي ذلك القرار لاحظ المجلس مع الارتياح توصيات المؤتمر المتعلقة بتعزيز مراقبة التجارة الدولية المشروعة. |
Les recommandations relatives au renforcement des institutions publiques pour l'égalité entre les sexes ont également été prises en compte de manière sérieuse et responsable. | UN | كما أخذت في الاعتبار بجدية ومسؤولية التوصيات المتعلقة بتعزيز المؤسسات الحكومية من حيث المساواة بين الجنسين. |
La majorité des propositions relatives au renforcement de l'Organisation dans le domaine des droits de l'homme relève de cette catégorie. | UN | وتقع معظم الاقتراحات المتعلقة بتعزيز المنظمة في مجال حقوق الإنسان في تلك الفئة. |
Quant aux autres frontières, les instructions relatives au renforcement de contrôle et de filtrage ont été données. | UN | أما بالنسبة للحدود الأخرى، فقد صدرت التعليمات المتعلقة بتعزيز المراقبة والفرز. |
Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, | UN | وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، |
Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, | UN | وإذ يشير إلى الأحكام المتصلة ببناء قدرات البلدان النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، |
Réunions avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement sur des questions relatives au renforcement du processus démocratique et au bon fonctionnement des institutions prévues par la Constitution, en particulier l'adoption de lois essentielles | UN | اجتماعاً جرى عقدها مع مسؤولين حكوميين بشأن المسائل المتصلة بتعزيز العملية الديمقراطية وكفالة عمل المؤسسات الدستورية بشكل كاف، وبخاصة اعتماد التشريعات الرئيسية |
L'État s'occupe de toutes les questions relatives au renforcement et à la protection des droits de l'homme à travers ses différentes institutions chargées de veiller au respect de ces droits, conformément aux lois et aux règlements en vigueur. | UN | تهتم دولة الكويت بكافة المسائل المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال مؤسساتها المختلفة المعنية بمراقبة احترام هذه الحقوق، وذلك وفقاً للوائح والقوانين، ومن هذه المؤسسات: |
Questions relatives au renforcement des capacités | UN | القضايا ذات الصلة ببناء القدرة |
Elle a aussi fait ressortir la nécessité de mettre l'Initiative de développement durable pour la région arabe à jour afin d'inclure des activités tangibles relatives au renforcement des capacités, à la technologie, au financement et à la réforme institutionnelle et a souligné l'importance de partager les expériences entre les pays arabes et de s'appuyer sur les réussites nationales dans la région arabe et de les renforcer. | UN | وشددت أيضا على ضرورة تحديث مبادرة التنمية المستدامة للمنطقة العربية بحيث تتضمن أنشطة ملموسة تتعلق ببناء القدرات والتكنولوجيا والتمويل والإصلاح المؤسسي، وسلَّطت الضوء على أهمية تبادل الخبرات بين البلدان العربية والاستفادة من أمثلة النجاح الوطنية في المنطقة العربية وتوسيع نطاقها. |
4. Échanger des données d'expérience relatives au renforcement de la démocratie aux niveaux régional et interrégional par le biais de l'OEA avec d'autres organisations internationales, y compris l'Union africaine. | UN | 4- تبادل الخبرات مع المنظمات الإقليمية الأخرى، بما فيها الاتحاد الأفريقي، في المسائل ذات الصلة بتعزيز الديمقراطية على المستويين الإقلمي والأقاليمي عن طريق منظمة الدول الأمريكية. |
III. Résumé des activités relatives au renforcement du Bureau du Médiateur | UN | ثالثا - موجز الأنشطة المتصلة بتطوير مكتب أمين المظالم |
Les questions relatives au renforcement des capacités ont été examinées à propos de chacun de ces points. | UN | وفي كلتا الحالتين جرى النظر في المسائل المرتبطة ببناء القدرات في إطار كل قضية. |
Le Haut Commissariat a déjà donné suite ou est sur le point de donner suite à la plupart des recommandations relatives au renforcement des contrôles internes et a envoyé des instructions administratives détaillées à ses bureaux extérieurs. | UN | وقد نفذت المفوضية بالفعل معظم التوصيات الخاصة بتعزيز الضوابط الداخلية أو هي عاكفة على تنفيذها. وأصدرت توجيها إداريا مفصلا لموظفيها الميدانيين. |
Elle met également en relief les propositions relatives au renforcement des consultations entre le Secrétariat, le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents, et au perfectionnement des méthodes de recrutement et de formation du personnel des missions. | UN | وهو يؤيد كذلك الاقتراحات الداعية إلى تقوية التشاور بين الأمانة العامة ومجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات، وتحسين أساليب تعيين حفظة السلام وتدريبهم. |
Les questions connexes relatives au renforcement du système des Nations Unies, comme la restructuration et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et domaines connexes et la réforme de l'ONU, ont également recueilli notre attention ces dix dernières années. | UN | وأما المسألتان ذواتا الصلة المتعلقتان بتعزيز منظومة الأمم المتحدة وهما تدابير إعادة هيكلة الأمم المتحدة وتنشيطها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والمجالات ذات الصلة وإصلاح الأمم المتحدة فقد استرعتا هما الأخريان اهتمامنا على مدار العقد الماضي. |