ويكيبيديا

    "relie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يربط
        
    • تربط
        
    • ويربط
        
    • بربط
        
    • يربطها
        
    • يربطهم
        
    • أوصل
        
    • الواصل بين
        
    • ربط
        
    • وتربط
        
    • يربطه
        
    • تربطه
        
    • يربطك
        
    • يربطني
        
    • يوصل
        
    Cette route, qui relie Teplice à la frontière allemande, était bordée de prostituées offrant leurs services. UN وكانت البغايا تمارسن حرفتهن على جانبي الطريق الذي يربط بين تبليس والحدود اﻷلمانية.
    Ce groupe bloquerait actuellement l'entrée de la vallée du Karateguine qui relie les régions de l'est au reste du pays. UN وحسب التقارير فإن المجموعة اﻷخيرة لا تزال تقوم بمنع الدخول إلى وادي كاراتيجين، الذي يربط اﻷقاليم الشرقية ببقية البلاد.
    FarmNet est une autre initiative qui relie les groupes de paysans organisés à des institutions de prestation de services. UN وثمة مبادرة أخرى هي شبكة المعلومات الزراعية، التي تربط بين مجموعات المزارعين المنظمة ووكالات الخدمات.
    Cette convention, qui relie droits de l'homme et droits environnementaux, sera ratifiée en 2011. UN وسيُصادق على الاتفاقية، التي تربط بين حقوق الإنسان والحقوق البيئية، في عام 2011.
    Le cadre relie l'assistance électorale à un ensemble de résultats énoncés dans les documents directeurs du PNUD. UN ويربط هذا الإطار المساعدة الانتخابية بمجموعة من النتائج المحددة في وثائق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستراتيجية.
    J'ai aussi découvert ce qui relie les meurtres entre eux. Open Subtitles ولقد اكتشفت ايضا ما يربط هذه الجرائم معاً.
    Il n'y a aucune trace d'ADN qui relie Charlie à Tito. Open Subtitles ليس هناك دليل حمض نووي يربط تشارلي مع تيتو
    Cette situation favorable a été mise à profit par des réseaux de trafiquants de drogues qui utilisent la Roumanie comme un pont important qui relie l'Est à l'Ouest. UN هذا الوضع المؤاتي استغلته شبكات الاتجار بالمخدرات التي تستعمل رومانيــا جسرا هاما يربط الشرق بالغرب.
    Deux Israéliens ont été blessés, pour ne s'être pas arrêtés à un barrage routier de l'armée sur la route principale qui relie Netanya à Naplouse. UN وأصيب إسرائيليان بجروح بعد أن رفضا الوقوف عند حاجز طريق تابع للجيش في الطريق السريع الذي يربط بين ناتانيا ونابلس.
    Une route relie Termez à Kaboul mais il faudrait la rénover. UN ويوجد طريق بري يربط بين تِرمِز وكابول، ولكنه يحتاج الى تطوير.
    La société civile relie et renforce les protagonistes du développement local dont elle fait partie. UN أما المجتمع المدني فهو يربط بين الجهات الفاعلة الرئيسية في التنمية المحلية، ويعززها، ويكمل قائمتها.
    L'une des principales raisons de cette carence était l'absence d'un dispositif efficace de contrôle qui relie la gestion des biens et la fonction achat. UN وأحد الأسباب الرئيسية للعجز هو غياب آلية إشراف فعالة تربط بين إدارة الأصول وعملية الشراء.
    Elle relie expressément la stigmatisation à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène, avant d'en aborder les différentes manifestations. UN وهي تربط الوصم بوضوح بالمياه والصرف الصحي والنظافة قبل تناول مختلف مظاهره.
    Elle relie expressément la stigmatisation à l'eau, à l'assainissement et à l'hygiène avant d'en aborder les différentes manifestations. UN وهي تربط الوصم بوضوح بالمياه والصرف الصحي والنظافة قبل تناول مختلف مظاهره.
    De nouveaux travaux sont prévus pour prolonger la route bitumée qui relie à l'heure actuelle le débarcadère à l'agglomération d'Adamstown. UN ومن المتوقع القيام بأعمال أخرى لتوسيع الطريق الوحيدة التي تربط بين منطقة الرسو ومستوطنة أدامستاون.
    Le programme relie actuellement environ 100 000 enseignants et étudiants de 500 écoles de 20 pays. UN ويربط البرنامج حاليا بين حوالي 000 100 مدرس وطالب في 500 مدرسة في 20 بلدا.
    Le réseau du PNUD relie et coordonne les efforts faits à l'échelle mondiale et nationale pour atteindre ces objectifs. UN وتقوم شبكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بربط وتنسيق الجهود العالمية والوطنية من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    Pour l'instant, rien ne la relie à l'enlèvement ou à la préparation de l'anesthésiant. Open Subtitles لم نجد لحد الآن شيئاً يربطها بالإختطاف أو إعداد المخدر. أجل.
    Deux serrures, deux clés, et la seule chose qui les relie... Open Subtitles اثنان من ثقوب المفاتيح ومفتاحان والشيء الوحيد الذي يربطهم معًا
    Oui, je relie des groupes de patates en série pour augmenter le voltage. Open Subtitles أجل، أنا أوصل مجموعة من البطاطس على التسلسل لرفع التوتر
    Dans le cadre de ce projet, un train porte-conteneurs relie Oulan-Bator (Mongolie) à Brest (Bélarus) en traversant le territoire russe sur la plus grande partie de son itinéraire. UN وكجزء من هذا المشروع، تم تسيير قطار حاويات في عملية استعراضية على الخط الحديدي الواصل بين أولانباتار في منغوليا وبريست في بيلاروس، الذي يعبر معظمه الأراضي الروسية.
    Si on relie ce bijou à celui qui le porte, ce sera notre première piste exploitable. Open Subtitles إذا تمكنا من ربط هذه المجوهرات بالرجل الذي يرتديها سنحظى بأوّل دليل علمي
    Un réseau privé virtuel servant de plate-forme de communication pour les missions relie le Siège de l'ONU à la BSLB. UN وتربط شبكة خاصة افتراضية موقع مقر الأمم المتحدة بموقع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات التي تعمل كمركز اتصال للبعثات
    On n'a aucune preuve physique qui le relie à ces crimes. Open Subtitles لا يهم، نحن لا نملك دليلاً محسوساً يربطه بالجرائم
    Nous avons une preuve qui le relie au meurtre, et le Juge Etts a signé un mandat d'arrêt. Open Subtitles لدينا أدلة تربطه بالجريمة وقد وقّع القاضي إيتس على أمر الاعتقال
    Cyrus est la seule personne qui te relie à cette vidéo Open Subtitles سايرس هو الشخص الوحيد الذي يربطك بذلك الشريط
    Rien ne me relie aux personnes ni aux choses. Open Subtitles لا يوجد هناك شئ يربطني بأي شخص أو بأي شئ
    Il relie ce que l'on voit avec ce que l'on ressent. Open Subtitles و هو ما يوصل ما نراه بما نشعر به

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد