Le renforcement des capacités des professionnels, de meilleures données, une législation renforcée et un suivi adéquat sont également nécessaires. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى بناء قدرات المهنيين وتحسين البيانات وتعزيز التشريعات وإجراء عمليات الرصد الملائمة. |
Une partie de ce Fonds est destinée aux personnes handicapées, sous forme de subventions devant contribuer au renforcement des capacités des collectivités. | UN | وقد خُصِّص جزء من أموال الصندوق لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة في شكل منح لدعم بناء قدرات المجتمع المحلي. |
Le renforcement des capacités des systèmes de santé en matière de prestation de services est un défi véritable qui exige une attention immédiate. | UN | وتشكل مسألة تعزيز قدرات شبكات الرعاية الصحية في مجال تقديم خدماتها بشكل فعال تحديا جسيما يقتضي اهتماما عاجلا. |
Cette coopération vise également le renforcement des capacités des personnels des ONG, ainsi qu'un échange permanent d'informations. | UN | كما يرمي هذا التعاون إلى تعزيز قدرات العاملين في المنظمات غير الحكومية وإلى تبادل المعلومات بشكل دائم. |
Le renforcement des capacités des pays en développement, notamment par la mise en place de platesformes nationales dans les pays les moins avancés; | UN | :: بناء القدرات في البلدان النامية، وبشكل خاص من خلال إقامة خطة عمل وطنية في أقل البلدان نمواً |
Le programme a contribué de manière significative au renforcement des capacités des institutions du Gouvernement palestinien. | UN | وأضاف أن البرنامج قد أسهم إسهاماً قيماً في بناء قدرات المؤسسات الحكومية الفلسطينية. |
Elle contribuerait également au renforcement des capacités des institutions nationales et des organisations non gouvernementales. | UN | وسيساعد هذا العنصر أيضا في بناء قدرات المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية. |
Le projet aidera les communautés autochtones à bénéficier de la gestion améliorée des ressources naturelles. renforcement des capacités des femmes Kui | UN | سيساعد المشروع مجتمعات الشعوب الأصلية المحلية التي تفيد من تحسين إدارة الموارد الطبيعية بناء قدرات نساء الكوي |
renforcement des capacités des intervenants dans le domaine, en l'occurrence des magistrats, des forces de défense et des officiers de police judiciaire. | UN | بناء قدرات الجهات الفاعلة الأساسية في مجالات عمل القضاة وقوات الدفاع ومسؤولي الشرطة القضائية على سبيل المثال لا الحصر. |
Le renforcement des capacités des unités de police constituées est donc particulièrement important. | UN | ولذلك، فإن بناء قدرات وحدات الشرطة المشكلة يكتسي أهمية خاصة. |
:: Contribuer au renforcement des capacités des différents acteurs en matière de gestion durable et décentralisée des ressources forestières; | UN | :: الإسهام في تعزيز قدرات مختلف الجهات الفاعلة في مجال الإدارة المستدامة واللامركزية للموارد الحرجية؛ |
Le renforcement des capacités des peuples autochtones revêtait également une importance cruciale. | UN | ولا بد أيضاً من تعزيز قدرات الشعوب الأصلية. |
Elle a salué ses initiatives de renforcement des capacités des agents de la force publique. | UN | وأشادت بمبادرة البحرين إلى تعزيز قدرات الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Les conseillers régionaux en suivi et évaluation appuient le renforcement des capacités des bureaux de pays et des pays de programme. | UN | ويدعم مستشارو الرصد والتقييم على الصعيد الإقليمي بناء القدرات في المكاتب القطرية ولدى البلدان المستفيدة من البرامج. |
. mesures entreprises en faveur du renforcement des capacités des pays en développement | UN | ● اﻹجراءات المتخذة لدعم بناء القدرات في البلدان النامية |
Aussi, le Japon attache-t-il une haute importance au renforcement des capacités des pays touchés. | UN | وأضاف أن اليابان تعلق لذلك أهمية كبرى على بناء القدرات في البلدان المتضررة. |
Outils pédagogiques aux fins du renforcement des capacités des organismes de formation et de recherche dans le domaine des transports | UN | مواد تدريبية لدعم تحسين بناء القدرات لدى المعاهد المشاركة في أنشطة التعليم والبحوث في مجال النقل |
POP, renforcement des capacités des régions | UN | تعزيز القدرات في مجال الملوثات العضوية الثابتة في الأقاليم |
Nous estimons que des efforts soutenus devraient être faits en vue d'appuyer le renforcement des capacités des pays vulnérables et encourager le transfert de technologies et l'échange d'informations. | UN | ونرى أنه ينبغي بذل جهود مستدامة لتعزيز قدرات البلدان الضعيفة وتعزيز نقل التكنولوجيا وتبادل المعلومات. |
renforcement des capacités des femmes chefs de microentreprise | UN | زيادة القدرة لدى صاحبات المشاريع البالغة الصغر |
Participation des femmes autochtones : renforcement des capacités des autorités locales en Amérique latine grâce aux nouvelles technologies X | UN | إشراك نساء الشعوب الأصلية: بناء قدرة الحكومات المحلية من خلال التكنولوجيات الجديدة في أمريكا اللاتينية |
renforcement des capacités des pays membres dans le domaine de la statistique et du programme de comparaison internationale | UN | دعم قدرات البلدان الأعضاء في ميدان الإحصاءات وبرنامج المقارنات الدولية |
Les États parties devraient attacher une importance particulière au renforcement des capacités des organisations de la société civile intervenant dans le domaine du handicap. | UN | وينبغي أن تولي الدول الأطراف أهمية خاصة لبناء قدرات منظمات المجتمع المدني التي تعنى بالمسائل المتعلقة بالإعاقة. |
Par exemple, une unité spéciale créée dans le cadre de l'opération Survie au Soudan a été chargée d'examiner la question du renforcement des capacités des organismes nationaux et communautaires. | UN | وعلى سبيل المثال، انشئت وحدة خاصة في إطار عملية شريان الحياة للسودان. بغية التركيز على مسألة بناء القدرات بالنسبة للمنظمات الوطنية والدولية. |
Cela nécessitera des efforts plus concertés allant dans le sens du renforcement des capacités des responsables des services de santé, ainsi que des échanges de renseignements sur les pratiques optimales. | UN | وسوف يتضمن ذلك المزيد من تضافر الجهود من أجل تطوير قدرات مقدمي الخدمات الصحية وتبادل الممارسات الجيدة. |
Dans cette optique, l'indépendance de la magistrature avait été renforcée et des efforts de renforcement des capacités des juges, des procureurs, des avocats et des policiers avaient été entrepris. | UN | وفي ذلك السياق، عُزز استقلال القضاء وبوشر ببناء قدرات القضاة والمدعين العامين والمحامين وموظفي الشرطة. |
Cependant, on ne parviendra à le faire que par la coopération entre les États et un renforcement des capacités des pays en développement. | UN | ومع ذلك، لا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال التعاون فيما بين الدول وبناء قدرات البلدان النامية. |
Dans ce contexte, les organismes des Nations Unies seront appelés à élaborer des stratégies clairement définies de renforcement des capacités des ministères correspondants. | UN | وفي هذا السياق، من المنتظر أن تقوم وكالات الأمم المتحدة برسم استراتيجية واضحة لبناء القدرات في الوزارات النظيرة. |