ويكيبيديا

    "renforcer l'état de droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز سيادة القانون
        
    • لتعزيز سيادة القانون
        
    • وتعزيز سيادة القانون
        
    • بتعزيز سيادة القانون
        
    • تعزيز حكم القانون
        
    • توطيد سيادة القانون
        
    • تدعيم سيادة القانون
        
    • دعم سيادة القانون
        
    • ترسيخ سيادة القانون
        
    • وتوطيد سيادة القانون
        
    • مجال سيادة القانون
        
    • تعزيز دولة القانون
        
    • تعزز سيادة القانون
        
    • تكريس سيادة القانون
        
    • تحسين سيادة القانون
        
    Exécution de 23 projets à effet rapide visant à renforcer l'état de droit UN تنفيذ 23 مشروعا من مشاريع الأثر السريع الرامية إلى تعزيز سيادة القانون
    Un élément essentiel du processus de suivi est le principe de l'appropriation nationale, qui doit être respecté dans le cadre de la coopération internationale visant à renforcer l'état de droit. UN وإن مبدأ الملكية الوطنية عنصر أساسي في عملية المتابعة، يجب احترامه في التعاون الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون.
    Ne pas renforcer l'état de droit dans les pays en développement risque de compromettre les avancées dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد يؤدي عدم تعزيز سيادة القانون في البلدان النامية إلى هدر ما أُحرز من تقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية.
    Soulignant que le droit de tous de recourir à la justice constitue un moyen important de renforcer l'état de droit par le biais de l'administration de la justice, UN وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    Il a pris note des mesures adoptées dans le domaine de la justice pénale pour limiter la durée des périodes de détention et renforcer l'état de droit au Japon. UN ولاحظت الإجراءات المتخذة في مجال العدالة الجنائية من أجل الحد من فترات الاحتجاز وتعزيز سيادة القانون في اليابان.
    La Cour pénale internationale, avec les missions d'établissement des faits et commissions d'enquête, a aussi contribué à renforcer l'état de droit. UN وتساهم هذه المحكمة أيضا، هي وبعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق، في تعزيز سيادة القانون.
    L'Ukraine avance résolument sur la voie de réformes visant à renforcer l'état de droit au niveau national. UN 87 - إن أوكرانيا تتقدم بثبات في طريق الإصلاح الرامي إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Elle a noté l'action menée pour renforcer l'état de droit. UN وأشارت إلى الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون.
    Il a encouragé le Venezuela à renforcer l'état de droit et à améliorer le système carcéral. UN وشجعت فنزويلا على تعزيز سيادة القانون وتحقيق تقدم على نطاق نظام السجون.
    Nous assistons également à une nouvelle prise de conscience dans le monde de la nécessité de renforcer l'état de droit dans beaucoup de domaines relatifs au désarmement. UN كما نشهد اعترافا جديدا في شتى أنحاء العالم بضرورة تعزيز سيادة القانون في مجالات عديدة لنزع السلاح.
    Elle fait également ressortir l'inévitable nécessité de renforcer l'état de droit au niveau national pour le rendre conforme aux normes et règles internationales. UN كما أنها تبرز بوضوح أن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني بما يتماشى مع القواعد والمعايير الدولية يشكّل ضرورة لا يمكن تجاهلها.
    Par ailleurs, le Tribunal travaille, en coopération avec le Gouvernement de la Sierra Leone, à renforcer l'état de droit. UN وبالإضافة ذلك، تتعاون المحكمة مع حكومة سيراليون على تعزيز سيادة القانون.
    Ils ont prié les autorités haïtiennes de continuer à renforcer l'état de droit et à maintenir le calme. UN وحثوا السلطات الهايتية على مواصلة تعزيز سيادة القانون وكفالة الهدوء فيما بين السكان.
    B. renforcer l'état de droit au niveau national UN باء - تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني
    Les initiatives en matière d'éducation et de formation ont pour objectif de renforcer l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN وترمي مبادرات التثقيف والتدريب إلى تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Les efforts entrepris pour développer les capacités des appareils judiciaires nationaux à cet égard ont également contribué à renforcer l'état de droit dans les pays bénéficiaires. UN كما ساهمت الجهود المبذولة لتعزيز قدرة النظم القانونية الوطنية في هذا الصدد في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Soulignant que le droit de tous de recourir à la justice constitue un moyen important de renforcer l'état de droit par le biais de l'administration de la justice, UN وإذ تشدد على أن حق الجميع في اللجوء إلى العدالة يشكل أساسا مهما لتعزيز سيادة القانون عن طريق إقامة العدل،
    La solution devra s'inscrire dans le cadre des efforts engagés pour résoudre la crise somalienne et renforcer l'état de droit en Somalie. UN وينبغي أن يندرج هذا الحل ضمن إطار الجهود المبذولة لحل الأزمة الصومالية وتعزيز سيادة القانون في الصومال.
    Elle a salué la détermination du Cambodge à renforcer l'état de droit et la bonne gouvernance. UN ورحبت بالتزام كمبوديا بتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد.
    Les discussions engagées avec les autorités et les donateurs en vue de coordonner l'assistance visant à renforcer l'état de droit dans le pays se sont poursuivies. UN ولقد استمرت المناقشات مع السلطات والجهات المانحة بغية تنسيق المساعدة من أجل تعزيز حكم القانون في البلد.
    Il faut examiner simultanément tant les symptômes que les causes profondes des problèmes, et il faut renforcer l'état de droit. UN وتنبغي معالجة عوارض المشكلة وأسبابها الجذرية كليهما في الوقت نفسه، كما ينبغي توطيد سيادة القانون.
    Le rapport souligne qu'il importe de renforcer l'état de droit et de lutter contre la corruption dans la région. UN ويشدد التقرير على أهمية تدعيم سيادة القانون ومكافحة الفساد في المنطقة.
    Ainsi, ses activités complètent celles menées par l'Organisation des Nations Unies pour renforcer l'état de droit aux niveaux national et international. UN وعليه فإن أعمالها تكمِّل جهود الأمم المتحدة في دعم سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nous sommes prêts à continuer d'appuyer les activités d'appui et d'accompagnement de la CICIG en vue de renforcer l'état de droit au Guatemala. UN ونحن مستعدون لمواصلة تقديم الدعم للجنة وتشجيعها إذ تعمل على ترسيخ سيادة القانون في غواتيمالا.
    Nous nous sommes constamment associés aux efforts internationaux pour promouvoir et renforcer l'état de droit aux niveaux régional et multilatéral, du mieux possible. UN ونحن ما فتـئنا نشارك في الجهود الدولية لتعزيز وتوطيد سيادة القانون على الصعيدين المتعدد الأطراف والإقليمي بأفضل ما نملك من قدرات.
    iii) Nombre de programmes visant à renforcer l'état de droit exécutés par les institutions démocratiques nationales, la société civile et les médias (augmentation) UN ' 3` زيادة عدد برامج بناء القدرات في مجال سيادة القانون التي تنفذ للمؤسسات الوطنية الديمقراطية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام
    Mû par la volonté de renforcer l'état de droit et d'adapter la législation nationale aux nouvelles formes d'exploitation de l'homme par l'homme, le Gouvernement a adopté en juin 2003 une loi portant répression de la traite des êtres humains. UN وفي إطار عزم الحكومة على تعزيز دولة القانون ومواءمة التشريعات الوطنية لتشمل الأشكال الجديدة من استغلال الإنسان لأخيه الإنسان، سنت في حزيران/يونيه 2003 قانونا يتعلق بقمع الاتجار بالبشر.
    Comme indiqué au paragraphe 11 de la Déclaration, il doit y avoir une appropriation nationale de toutes les activités visant à renforcer l'état de droit au niveau national. UN وتدرك الفقرة 11 من الإعلان أهمية السيطرة الوطنية على جميع الأنشطة التي تعزز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    La Commission n'essaie pas de < < réinventer la roue > > ni d'engager un nouveau débat sur les fondements des relations internationales mais d'évaluer ce qui a été fait et de recenser les carences en vue de renforcer l'état de droit conformément aux dispositions de la Charte. UN واللجنة ليست بصدد " إعادة اختراع العجلة " أو الشروع في إرساء أسس العلاقات الدولية وإنما لتقييم الإنجازات وتحديد أوجه القصور بهدف تكريس سيادة القانون إعمالا لأحكام الميثاق.
    Il est résolu à continuer d'améliorer et de renforcer l'état de droit. UN وتعرب شيلي عن تصميمها على مواصلة تحسين سيادة القانون وتعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد