ويكيبيديا

    "renforcer le rôle du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز دور برنامج
        
    • تعزيز دور مكتب
        
    • تعزيز دور اللجنة
        
    • تقوية دور برنامج
        
    La délégation reconnaît qu’il importe de renforcer le rôle du PNUE, notamment en Afrique, et accorde beaucoup d’importance à l’examen approfondi du rapport du Groupe de travail sur l’environnement et les établissements humains. UN ومن المهم تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ولا سيما في أفريقيا. واختتم كلامه قائلا إن وفده يعلق أهمية كبيرة على النظر المتعمق في تقرير فرقة عمل اﻷمم المتحدة المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية.
    C’est à l’évidence aller contre l’esprit d’Action 21, où la communauté internationale a souligné la nécessité de renforcer le rôle du PNUE. UN وما من شك في أن ذلك يتعارض مع روح جدول أعمال القرن ٢١، الذي أكد فيه المجتمع الدولي ضرورة تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Cette proposition s'accorde avec la volonté de renforcer le rôle du PNUD, en tant qu'entité responsable de la mobilisation et de la gestion des ressources financières nécessaires au développement. UN ويتماشى هذا المقترح مع اعتزام تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه الهيئة المسؤولة عن تعبئة الموارد المالية ﻷغراض التنمية وإدارتها.
    Les représentants des chefs de secrétariat se sont félicités des propositions visant à renforcer le rôle du Bureau de Genève. UN ٢٧ - ورحب ممثلو الرؤساء التنفيذيين بالمقترحات الرامية إلى تعزيز دور مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    À ce propos, il faut renforcer le rôle du Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي تعزيز دور اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    1. Se félicite des progrès importants réalisés par le Directeur exécutif pour renforcer le rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement comme organisme d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial, dont témoigne l'augmentation sans précédent de son portefeuille, le grand nombre de pays participants et la qualité et l'orientation stratégique de ses activités; UN 1 - يرحب بالتقدم الهام الذي أحرزه المدير التنفيذي في تقوية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية كما يستدل من النمو الذي لم يسبق له نظير في حافظته، والعدد الكبير من البلدان المشاركة فيه ونوعية أنشطته وتركيزها الاستراتيجي؛
    À la Conférence de Rio, les États-Unis chercheront à renforcer le rôle du PNUE en vue d'une démarche plus intégrée et plus équilibrée pour aborder les trois volets du développement durable au sein du système des Nations Unies. UN وستسعى الولايات المتحدة في المؤتمر إلى تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية التوصل إلى نهج أكثر تكاملا وتوازنا تجاه الركائز الثلاث للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il a également souligné qu’il fallait renforcer le rôle du PNUE en tant qu’agent d’exécution du FEM et améliorer la cohérence, la coordination et l’efficacité pour ce qui est des conventions mondiales sur l’environnement et de l’appui que leur fournissait le PNUE. UN وشدد أيضا على ضرورة تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصفته وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية، وكذلك ضرورة زيادة التماسك والتنسيق والكفاءة فيما يتعلق بالاتفاقيات البيئية العالمية والدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لها.
    6. Invite aussi le Fonds pour l’environnement mondial à appuyer l’action que le Directeur exécutif mène pour renforcer le rôle du Programme des Nations Unies pour l’environnement au sein du Fonds pour l’environnement mondial, conformément au mandat de ce dernier. UN ٦ - يدعو أيضا مرفق البيئة العالمية إلى دعم جهود المدير التنفيذي الرامية إلى تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مرفق البيئة العالمية طبقا لاختصاصات مرفق البيئة العالمية.
    Conscient qu'il fallait passer du stade de la réflexion à celui de la définition des grandes orientations et prendre en compte les questions soulevées dans l'Agenda pour la paix et l'Agenda pour le développement, le Conseil d'administration, à sa dix-huitième session, a décidé de renforcer le rôle du PNUE en tant qu'organisme central chargé des questions d'environnement au sein du système des Nations Unies. UN وقد أدرك مجلس الادارة ضرورة الانتقال من مرحلة التفكير إلى مرحلة تحديد التوجهات الرئيسية وإيلاء الاعتبار للمسائل التي تثيرها خطة للسلام وخطة للتنمية، وقرر في دورته الثامنة عشرة تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفه هيئة مركزية معنية بمسائل البيئة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    4. L'une de ses priorités consiste à renforcer le rôle du PNUCID comme point de référence de l'expertise internationale en matière de contrôle des stupéfiants. UN ٤ - ومضى قائلا إن من أولوياته تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات باعتباره مرجعا دوليا في مسائل مراقبة المخدرات.
    Ceci correspond au souhait exprimé dans le document final de Rio+20, intitulé < < L'avenir dont nous avons besoin > > , de renforcer le rôle du PNUE, notamment dans le développement d'une interface solide entre science et politiques. UN ودعت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``، إلى تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك دوره في تعزيز قوة الترابط بين العلم والسياسات.
    Le programme mondial vise à renforcer le rôle du PNUD dans les activités de coopération pour le développement aux niveaux régional, national et mondial en étayant l'analyse des problèmes et des tendances du développement, la définition de solutions catalytiques et novatrices dans un contexte propre au développement et en encourageant le partage des connaissances et des enseignements pour permettre aux pouvoirs publics d'innover. UN 3 - ويهدف البرنامج العالمي إلى تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التعاون الإنمائي على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية من خلال دعم تشخيص مشاكل التنمية واتجاهاتها، وتصميم حلول إنمائية حافزة ومبتكرة ومعنية بسياقها، وتعزيز تقاسم المعرفة والتعلُّم من أجل ابتكار سياسة عامة.
    Il s'est avéré indispensable de renforcer le rôle du Programme des Nations Unies pour l'environnement et de son Conseil d'administration à la suite de l'adoption du programme Action 21 par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992, lequel indiquait les mesures à prendre pour que le PNUE puisse contribuer à sa mise en oeuvre. UN 18 - واتضح بعد اعتماد جدول أعمال القرن الحادي والعشرين من قبل مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية في عام 1992 ضرورة تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فضلا عن مجلس إدارته، كما اتضحت معالم العمل الذي يتعين على البرنامج أن يقوم به للمساهمة في تنفيذه.
    Le Kenya s'oppose donc totalement à la création de nouvelles institutions ayant des préoccupations semblables et invite la communauté internationale à renforcer le rôle du PNUE et du Centre des Nations Unies pour les établissements humains à Nairobi. UN وهكذا فإن كينيا تعارض تماما إقامة مؤسسات جديدة ذات اهتمامات مماثلة، وتناشد المجتمع الدولي تعزيز دور برنامج البيئة ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) في نيروبي.
    La Chine appuie les initiatives visant à renforcer le rôle du PNUE, à promouvoir la coordination entre instruments multilatéraux dans le domaine de l'environnement et à mettre à disposition un financement stable et sûr pour la gouvernance internationale de l'environnement. UN 42 - واختتمت قائلة إن الصين تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتعزيز التنسيق فيما بين الصكوك المتعددة الأطراف في المجال البيئي، وتقديم تمويل ثابت ويمكن التنبؤ به من أجل الإدارة البيئية الدولية.
    1. Prend note de l'intention manifestée par le Secrétaire général de renforcer le rôle du Programme des Nations Unies pour le développement en matière de coordination et de financement central, conformément à la résolution 47/199 et aux autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, et de veiller à ce que le Bureau des services d'appui aux projets entreprenne des activités de mise en oeuvre plutôt que de financement; UN ان المجلس التنفيذي ١ - يحيط علماً بعزم اﻷمين العام على تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجالي التنسيق والتمويل المركزي وفقاً لقرار الجمعية العامة ٧٤/٩٩١ وسائر القرارات ذات الصلة، وعلى ضمان اضطلاع مكتب خدمات المشاريع بأنشطة التنفيذ لا التمويل؛
    1. Prend note de l'intention manifestée par le Secrétaire général de renforcer le rôle du Programme des Nations Unies pour le développement en matière de coordination et de financement central, conformément à la résolution 47/199 et aux autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, et de veiller à ce que le Bureau des services d'appui aux projets entreprenne des activités de mise en oeuvre plutôt que de financement; UN ان المجلس التنفيذي ١ - يحيط علماً بعزم اﻷمين العام على تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجالي التنسيق والتمويل المركزي وفقاً لقرار الجمعية العامة ٧٤/٩٩١ وسائر القرارات ذات الصلة، وعلى ضمان اضطلاع مكتب خدمات المشاريع بأنشطة التنفيذ لا التمويل؛
    L'Indonésie souhaite également souligner qu'il convient de renforcer le rôle du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وتود إندونيسيا أن تؤكد أيضا على أهمية تعزيز دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Recommandation no 17: renforcer le rôle du Médiateur UN التوصية 17: تعزيز دور مكتب أمين المظالم
    Il ont noté que l'instabilité croissante en Somalie contribuait aux activités de piraterie et proposé de renforcer le rôle du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) en tant que mécanisme de coordination pour la piraterie. UN وأشار مجلس الأمن إلى أن عدم الاستقرار المتزايد في الصومال يساهم في أنشطة القرصنة واقترح تعزيز دور مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال باعتباره جهة الاتصال في مسائل القرصنة.
    Il y avait donc lieu de renforcer le rôle du Sous-Comité juridique. UN ولذا، ينبغي تعزيز دور اللجنة الفرعية القانونية.
    Le Conseil d'administration a demandé au Directeur exécutif de procéder à une évaluation de l'expérience acquise par le PNUE dans le cadre de la mise en œuvre du programme au titre de l'Initiative internationale sur les récifs coralliens et d'envisager les moyens de renforcer le rôle du PNUE en ce qui concerne les récifs coralliens. UN وطلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي أن يضطلع بتقييم لخبرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة حتى تاريخه في تنفيذ برنامج المبادرة الدولية الخاصة بالشعاب المرجانية وإلى دراسة طرق تقوية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالشعاب المرجانية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد