ويكيبيديا

    "représentée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثلة
        
    • تمثيل
        
    • ممثلا
        
    • ممثلاً
        
    • الممثلة
        
    • ممثَّلة
        
    • بتمثيل
        
    • يمثلها
        
    • تمثيلها
        
    • ممثلون
        
    • تمثيله
        
    • ومُثلت
        
    • الممثَّل
        
    • تُمثل
        
    • ومثلت
        
    L'organisation ayant obtenu au moins 10 % du quotient électoral a le droit d'être représentée à la Chambre des députés. UN ويحق للمنظمة التي تحصل على نسبة أدناها 10 في المائة من الحاصل الانتخابي أن تكون ممثلة في غرفة النواب.
    La Puissance administrante est représentée en Nouvelle-Calédonie par un haut-commissaire. UN والدولة القائمة بالإدارة ممثلة في الإقليم بالمفوض السامي.
    Affaires disciplinaires ont été traitées et l'Administration a été représentée à l'occasion de 116 recours devant le Tribunal du contentieux administratif. UN قضية تأديبية تمّت معالجتها، بما في ذلك تمثيل الإدارة في 116 قضية من قضايا الطعون أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    Le groupe de travail interministériel n'est pas représentatif car la société civile n'est représentée que par des organisations pro-gouvernementales. UN ولا يمثل فريق العمل المشترك بين الوزارات جميع الأطراف إذ أن تمثيل المجتمع المدني منحصر في المنظمات الحكومية.
    De fait, c'est avant tout la présence de la communauté internationale, représentée par la FISNUA, qui garantit la sécurité de la population locale. UN بل إن أفضل شيء يحدث الآن بالنسبة للسكان في المنطقة هو وجود المجتمع الدولي ممثلا في القوة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    La Banque africaine de développement (BAD) était également représentée. UN وكان مصرف التنمية الأفريقي أيضاً ممثلاً في هذه المشاورة.
    Chaque organisation représentée dans l'équipe de pays dispose de son propre cadre de gouvernance et de responsabilisation et de mandats très spécialisés. UN ولكل من المنظمات والوكالات والصناديق الممثلة داخل الفريق القطري إطار الإدارة والمساءلة الخاص بها وولايات عالية التخصص.
    Par ailleurs, la défense publique n'est pas représentée. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن هيئة الدفاع غير ممثلة.
    Nous restons extrêmement préoccupés par le fait que la République azerbaïdjanaise n'est pas encore représentée au Secrétariat. UN ولا نزال نشعر ببالغ القلق ﻷن جمهورية أذربيجان لا تزال غير ممثلة في اﻷمانة العامة.
    2 La Communauté européenne était représentée conformément aux dispositions du règlement intérieur du Sommet. UN اليونان وكانت الجماعة الأوروبية ممثلة في القمة وفقاً للنظام الداخلي للقمة.
    La Mission d'observation du Saint-Siège était aussi représentée. UN وكانت أيضا البعثة المراقبة عن الكرسي الرسولي ممثلة.
    La CIANGO est également représentée à la Pacific Islands Association of Nongovernment Organisations (PIANGO). UN وكيانغو ممثلة أيضا في رابطة جزر المحيط الهادئ للمنظمات غير الحكومية.
    Or l'Afrique demeure sous-représentée au Conseil et n'est même pas du tout représentée dans la catégorie des membres permanents. UN وأن أفريقيا لا تزال ناقصة التمثيل في الفئة الدائمة من العضوية، إن لم تكن غير ممثلة على الإطلاق.
    Le groupe de travail interministériel n'est pas représentatif car la société civile n'est représentée que par des organisations progouvernementales. UN ولا يمثل فريق العمل المشترك بين الوزارات جميع الأطراف إذ أن تمثيل المجتمع المدني منحصر في المنظمات الحكومية.
    La Mission de vérification de la Communauté européenne pourra être représentée par deux membres. UN ويجوز تمثيل بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي بعضوين.
    La Mission de vérification de la Communauté européenne pourra être représentée par deux membres. UN ويجوز تمثيل بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي بعضوين.
    La Belgique reconnaît le bien-fondé de ce désir de réforme : il est essentiel que la communauté internationale se considère convenablement représentée au sein du Conseil. UN إن بلجيكا تدرك مزايا هذه الرغبة في الاصلاح: من اﻷساسي أن يرى المجتمع الدولي نفسه ممثلا على النحو السليم في المجلس.
    La Banque mondiale était également représentée. UN وكان البنك الدولي أيضاً ممثلاً في هذه المشاورة.
    L'organisation a été représentée à de diverses conférences sur les droits de l'homme, l'environnement et l'humanitaire. UN كانت المنظمة ممثَّلة في شتى المؤتمرات المعنية بحقوق الإنسان والبيئة والمساعدة الإنسانية.
    La Puissance administrante est représentée sur le territoire par un haut-commissaire. UN ويقوم مفوض سام بتمثيل الدولة القائمة بالإدارة في الإقليم.
    Lorsqu'elle était invitée, la Division a été représentée aux rencontres de fournisseurs qui ont eu lieu à l'étranger. UN وعندما كانت توجه دعوة إلى الشعبة، فإنها كانت توفد من يمثلها في الاجتماعات التي يعقدها الموردون في الخارج.
    La Directrice de la Division de la promotion de la femme a participé à la réunion préparatoire régionale de la CEE et été représentée à la réunion préparatoire régionale de la CEPALC. UN وشاركت مديرة شعبة النهوض بالمرأة في الاجتماع الإقليمي التحضيري للجنة الاقتصادية لأوروبا، وتم تمثيلها في الاجتماع الإقليمي التحضيري للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Parmi les nombreuses manifestations à laquelle elle a été représentée de 2004 à 2007, l'Association a notamment participé aux réunions suivantes : UN وخلال الفترة من 2004 إلى 2007 شارك ممثلون عن الرابطة في الاجتماعات التالية بالإضافة إلى الكثير من المناسبات الأخرى:
    Le Groupe souhaite la bienvenue à la République de Kiribati, à la République de Nauru et au Royaume des Tonga, trois nouveaux États Membres appartenant à la région de l'Asie-Pacifique, une région qui sera désormais mieux représentée au sein du système des Nations Unies. UN والمجموعة تعرب عن أحر ترحيبها بجمهورية كيريباس وجمهورية ناورو ومملكة تونغا، اﻷعضاء الجدد الثلاثة التي تنتمي إلى إقليم آسيا والمحيط الهادئ، اﻹقليم الذي يتحسن تمثيله اﻵن في منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique a été représentée à toutes les sessions. UN ومُثلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في جميع الدورات.
    Nous appelons au renforcement du partenariat avec la communauté internationale représentée ici à l'ONU. UN وإننا نطالب بتعزيز الشراكة مع المجتمع الدولي الممثَّل هنا في الأمم المتحدة.
    Nous pensons aussi que l'Afrique doit être représentée comme il se doit parmi les membres permanents du Conseil. UN ونعتقد أيضا أن أفريقيا ينبغي أن تُمثل التمثيل الملائم بعضوية دائمة في المجلس.
    La Malaisie y était représentée au niveau ministériel, car nous entendions manifester aux petits États insulaires en développement notre solidarité et notre appui. UN ومثلت ماليزيا على مستوى وزاري، إذ أردنا إظهار تضامننا مع الدول النامية الجزرية الصغيرة ومساعدتنا لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد