ويكيبيديا

    "respecte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحترم
        
    • يحترم
        
    • أحترم
        
    • احترام
        
    • تمتثل
        
    • احترم
        
    • امتثال
        
    • تتقيد
        
    • باحترام
        
    • تلتزم
        
    • وتحترم
        
    • تفي
        
    • أحترمك
        
    • يراعي
        
    • يمتثل
        
    Le Japon respecte également le principe d'un consensus des États Membres en ce qui concerne la finalisation des modalités. UN وأضاف أنها تحترم ضرورة وجود توافق في الآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن الصيغة النهائية لطرائق الاستعراض.
    Israël encourage le libre accès à l'information dans le monde entier et respecte le droit du journaliste à faire son travail. UN وإسرائيل تؤيد حرية الوصول إلى المعلومات في جميع أنحاء العالم، وهي تحترم حق الصحافيين وواجبهم في القيام بمهامهم.
    De nombreuses personnes d'origine syrienne résident au Brésil et celui-ci est donc favorable à une solution qui respecte la volonté du peuple syrien. UN وأردف قائلا إن البرازيل تضم جالية كبيرة من أصل سوري ولذلك فهي تؤيد التوصل إلى حل يحترم إرادة الشعب السوري.
    Tu viens de m'humilier, et d'insulter quelqu'un que je respecte énormément. Open Subtitles أنت أذل لي فقط، وإهانة شخص أنا أحترم كثيرا.
    L'Autriche respecte les importantes restrictions imposées par les différents États dans le cadre d'accords multinationaux. UN وتحرص النمسا على احترام القيود المهمة التي تفرضها فرادى الدول في إطار الاتفاقات المتعددة البلدان.
    Le Gouvernement chinois attache une grande importance à la mise en œuvre de cet instrument et respecte pleinement ses dispositions. UN كما أن حكومته تعلِّق أهمية كبرى على تنفيذ ذلك الصك وهي تمتثل أحكامه على النحو الكامل.
    Israël respecte son besoin d'une véritable indépendance politique. UN وإسرائيل تحترم حاجـة لبنان إلى الاستقلال السياسي الحقيقي.
    L'Inde respecte entièrement le choix de la Mongolie. UN إن الهند تحترم تماما الاختيار الذي قررته منغوليا.
    Le Nigéria respecte les points de vue des États Membres qui insistent sur la nécessité d'un consensus avant de prendre cette décision. UN تحترم نيجيريا آراء الدول الأعضاء التي تلح على ضرورة التوصل إلى حل توافقي قبل اتخاذ قرار من هذا القبيل.
    Le terrorisme n'a pas de frontières et ne respecte ni la nationalité, ni la religion ni le patrimoine culturel. UN وأضافت قائلة إن الإرهاب ليس له حدود، وهو لا يحترم أي جنسية أو دين أو تراث ثقافي.
    Si la partie sud respecte cet accord qu'elle a signé, elle n'aura plus aucune raison de ne pas accepter notre proposition. UN وإذا كان الجنوب يحترم هذا الاتفاق الذي وقّع عليه، فلا يمكن أن يوجد أي سبب يمنعه من الموافقة على اقتراحنا.
    Si la partie sud respecte cet accord qu'elle a signé, elle n'aura plus aucune raison de ne pas accepter notre proposition. UN وإذا كان الطرف الجنوبي يحترم هذا الاتفاق الذي وقعه، فلا يمكن أن يكون ثمة على الإطلاق سبب لعدم قبوله لمقترحاتنا.
    J'ai compris, et je respecte le fait que ne sois pas de ce genre. Open Subtitles أنا أتفهم الامر و أحترم بأنك لست ذلك النوع من الفتيات.
    Et bien, je respecte un roi qui prend ses responsabilités. Open Subtitles حسنا، أنا لا أحترم الملك الذي يطالب المساءلة.
    La délégation américaine demande donc que l'on respecte la décision des États-Unis de ne pas devenir parties au Statut. UN ولهذا فإن وفد بلده يطلب احترام ما قرّره من الامتناع عن أن يكون طرفا في النظام الأساسي.
    Mais toute fille qui se respecte, avec une telle mère égocentrique, serait dégoûtée à la simple idée de devenir comme elle. Open Subtitles لكن كأي ابنة لديها احترام للذات مع أم أنانية ستصد عن أي فكرة عن كونها مثل أمها.
    En accordant un certificat, une organisation de normalisation garantit que l'organisation certifiée fonctionne selon la norme de gestion applicable et la respecte. UN وبمنح الشهادة تضمن منظمة التقييس أن الشركة المصدق عليها تمتثل لمعيار الإدارة وتعمل وفقه.
    Ok, écoute, tu as ton intégrité, et je respecte ça. Open Subtitles حسنــا .. لديك نزاهتك وأنا احترم ذلك فيك
    Elle s'assure aussi, par l'intermédiaire de la police militaire, que le personnel respecte le couvre-feu. UN وكفلت العملية المختلطة أيضا امتثال الموظفين لأوقات حظر التجوال التي يتولى أفراد الشرطة العسكرية إنفاذها.
    Le Bélarus respecte strictement les obligations qu'il a contractées aux termes d'accords internationaux de désarmement, mais il rencontre un certain nombre de problèmes. UN تتقيد بيلاروس على نحو صارم بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لنزع السلاح، ولكنها تواجه مصاعب قليلة.
    S'ils sont aussi bien équilibrés, c'est parce qu'on les respecte. Open Subtitles السبب في أنهم منظّمون هو أننا عاملناهم باحترام
    La Convention a établi une norme internationale que respecte également la majorité des États qui n'ont pas encore adhéré à cet important instrument humanitaire. UN وقد حددت الاتفاقية معيارا دوليا تلتزم به أيضا الغالبية العظمى من الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الإنساني الهام.
    Le Venezuela comprend très bien la position de la Bosnie-Herzégovine et respecte son droit à une décision de l'Assemblée générale à cet égard. UN إن فنزويلا تدرك تماما المواقف التي تتخذها البوسنة والهرسك وتحترم حقها في الحصول على قرار من الجمعية العامة بهذا الشأن.
    60. Seul l’accord conclu avec la FAO comporte une clause exigeant que le gouvernement respecte les normes minimales de sécurité opérationnelle (MOSS). UN 60 - ووحده الاتفاق الذي عقدته منظمة الأغذية والزراعة يتضمن شرطاً يقضي بأن تفي الحكومة بالمعايير الأمنية التشغيلية.
    S'il vous plait pardonnez moi si, hier, j'ai pu vous donner l'impression de vous manquer de respect parce que je vous respecte tellement. Open Subtitles أرجوك ، سامحني إذا قلت أي شيء بالأمس وجعلك تشعر بأنني لا أكن لك الأحترام لأنني أحترمك كثيراً
    En conséquence, le système juridique de l'État partie ne respecte pas le droit reconnu au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ومن ثَم، فإن نظام الدولة الطرف القانوني لا يراعي إنفاذ الحق المعترف به في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    ne respecte pas les conditions de l'accord Méthodes UN التي لا يمتثل فيها الشركاء المنفذون لشروط الاتفـاق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد