Évolution du solde des ressources non utilisées, 2003 et 2002 | UN | حركة رصيد الموارد غير المنفقة، 2003 و 2002 |
vii) Principe 5 de la Déclaration [de Stockholm] de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement de 1972, ressources non renouvelables : | UN | ' 7` المبدأ 5 من إعلان مؤتمر الأمم المتحدة في استكهولم المعني بالبيئة البشرية، 1972، الموارد غير القابلة للتجدد: |
Un montant de 17 millions de dollars avait été réservé à cette fin, et il devait être financé par prélèvement sur les ressources non inutilisées reportées de la rubrique Dépenses d'appui du quatrième cycle de programmation. | UN | وقد خصص لهذا الغرض مبلغ ١٧ مليون دولار سيمول من الموارد غير المستخدمة المرحلة من خط تكاليف الدعم لدورة البرمجة الرابعة. |
À chacune de ces étapes, on fait appel à des ressources non renouvelables. | UN | وفي كل من تلك المراحل يزداد الطلب على موارد غير متجددة. |
En conséquence, 92 % et 96 % des objectifs annuels des ressources non affectées en 2008 et 2009 respectivement ont été atteints. | UN | ولهذا، تحققت نسبة 92 في المائة و96 في المائة من الأهداف الثانوية للموارد غير المخصصة في عام 2008 وعام 2009 على الترتيب. |
ressources non utilisées et réserves | UN | الموارد غير المنفقة والاحتياطيات |
Total des ressources non dépensées | UN | مجمـــــوع الموارد غير المنفقـــة |
Assurer un développement durable signifie s'engager à utiliser des ressources renouvelables et à éviter la surconsommation des ressources non renouvelables. | UN | إن التنمية المستدامة تعني التزاما باستخدام موارد متجددة وتفادي اﻹفراط في استهلاك الموارد غير المتجددة. |
En ce qui concerne le secteur de l'énergie, 50 % au moins des travaux de l'ONU sur les ressources non renouvelables sont réalisés dans le cadre de la CEE. | UN | وفيما يتعلق بقطاع الطاقة، يجري الاضطلاع في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بما لا يقل عن ٥٠ في المائة من أعمال اﻷمم المتحدة في مجال الموارد غير المتجددة. |
L'accent devrait être mis sur les ressources essentielles, mais la disponibilité des ressources non essentielles devrait aussi être prise en considération. | UN | وينبغي أن يكون التركيز على الموارد الرئيسية لكن ينبغي أيضا مراعاة توفر الموارد غير الرئيسية. |
La plus grande partie des ressources non utilisées ont été programmées pour financer les activités des prochaines années. | UN | وتمت بالكامل برمجة أغلبية الموارد غير المنفقة وستنفذ في سنوات قادمة. |
Les ressources non affectées à des postes serviront à financer les dépenses afférentes au personnel temporaire, aux consultants et aux experts et les frais de voyage du personnel de la Section de la justice. | UN | وستغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف تكاليف المساعدة المؤقتة والاستشاريين والخبراء وسفر الموظفين في قسم العدالة. |
Les ressources non affectées à des postes financeront les frais de voyage du personnel du Service de la recherche et de l'analyse des tendances. | UN | وستغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف تكاليف سفر الموظفين لأغراض فرع الأبحاث وتحليل الاتجاهات. |
À l'heure actuelle, la plus grande partie des ressources non utilisées ont été programmées pour financer les activités des prochaines années. | UN | والآن تمت برمجة معظم الموارد غير المنفقة، وسوف تستخدم لتنفيذ الأنشطة في السنوات المقبلة. |
En 2009, le solde des ressources non utilisées de cette réserve s'élevait à 0,65 million de dollars. | UN | وفي عام 2009، بلغ رصيد الموارد غير المنفقة لاحتياطي الإيواء الميداني من عمليات الإسكان ومباني المكاتب 0.65 مليون دولار. |
Enfin, le troisième défi auquel nous sommes confrontés aujourd'hui est très étroitement lié à l'épuisement des ressources non renouvelables. | UN | ويتمثل التحدي الثالث في التدهور البيئي، الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بنضوب هذه الموارد غير المتجددة. |
Des ressources non financières sont également apportées aux partenariats qui ont besoin d'un appui. | UN | 45 - وتتيح الموارد غير المالية أيضاً لكثير من هذه الشراكات دعماً ضرورياً. |
La situation est particulièrement complexe – et urgente – pour les pays qui dépendent de l’exploitation de ressources non renouvelables ou épuisables. | UN | كما أن الموقف معقد بشكل خاص، وملح أيضا، بالنسبة للبلدان التي تعتمـــد على استغلال موارد غير متجددة أو قابلة للنفاد. |
Les deux cinquièmes d'entre eux environ bénéficient actuellement de ressources non financières. | UN | ويستخدم نحو الخُمسين منها حاليا موارد غير مالية. |
Exploitation durable des ressources non biologiques et mise en valeur des énergies marines renouvelables | UN | كاف - الاستخدام المستدام للموارد غير الحية، وتطوير الطاقة البحرية المتجددة |
Continuer à renforcer le contrôle des conversions de ressources ordinaires en autres ressources opérées par ses comités nationaux de façon à disposer de ressources non préaffectées d'un montant aussi élevé que possible | UN | مواصلة تعزيز مراقبة عمليات تحويل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى التي تقوم بها اللجان الوطنية من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الأموال غير المقيدة لليونيسيف |
PASSIF, RESERVES ET ressources non UTILISEES | UN | وسنوات سابقة الخصوم والاحتياطيات والموارد غير المنفقة |
B. Échéance de la viabilité : ressources identifiées et ressources non découvertes 82 - 91 20 | UN | باء - أفق الاستدامة: موارد تم تحديدها وموارد غير مكتشفة |
En outre, s'agissant des ressources non biologiques de la zone internationale des fonds marins, l'Autorité internationale des fonds marins devait accepter la responsabilité globale de leur développement et de leur gestion. | UN | وفضلا عن ذلك، اقترحت أن تضطلع السلطة الدولية لقاع البحار بالمسؤولية عموما فيما يتعلق بتنمية وإدارة الموارد البحرية غير الحية في قاع البحار الدولية. |
De nombreuses réserves de ressources non renouvelables - métaux et combustibles fossiles - sont aujourd'hui épuisées. | UN | وقد استُنفد العديد من التركيزات العالية الرئيسية لموارد غير متجددة، منها المعادن والوقود الأحفوري. |
Nécessité de réduire la dette extérieure et d'augmenter le montant des ressources non génératrices d'endettement | UN | أفريقيا تحتاج إلى خفض دينها الخارجي وزيادة الموارد التي لا تترتب عليها ديون |
Le fonds se veut être la source novatrice et constante de financement de ressources non remboursables qui proviendraient de la réduction des dépenses militaires et de l'argent confisqué provenant du trafic des stupéfiants et de la corruption. | UN | ويتوخى لهذا الصندوق أن يكون مصدر تمويل متسق وإبداعي للتمويل بموارد لا ترد وتتأتى نتيجة خفض الإنفاق العسكري، والأموال المصادرة من الاتجار بالمخدرات والفساد. |
Il est clair qu'il existe un lien étroit entre la conduite d'activités relatives aux ressources non biologiques, dont l'Autorité est responsable, et l'utilisation durable des ressources vivantes des grands fonds. | UN | والواضح أن هناك علاقة وثيقة بين القيام بالأنشطة المتعلقة بالموارد غير الحية، والتي تضطلع السلطة بالمسؤولية عنها، والاستخدام المستدام للموارد الحية في أعماق المحيطات. |
Les ressources non utilisées du Fonds au 31 décembre 1995, se chiffraient à 40,2 millions de dollars, dont 13,7 millions engagés pour des projets. | UN | وبلغت موارد الصندوق غير المنفقة ٤,٢ من ملايين الدولارات حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، منها ١٣,٧ من ملايين الدولارات تم الالتزام بها لصالح أنشطة المشاريع. |