"s'approcher" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "s'approcher" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتراب
        
    • يقترب
        
    • بالاقتراب
        
    • تقترب
        
    • نقترب
        
    • الإقتراب
        
    • يقتربوا
        
    • يقتربون
        
    • للإقتراب
        
    • اقترابه
        
    • حظر اقتراب
        
    • الحصول على مقربة
        
    • للاقتراب
        
    • ليقترب
        
    Tous les loups veulent cet os, mais la plupart sont trop effrayés pour oser s'approcher. Open Subtitles كل الذئاب تريد الاقتراب من العظمة لكن أغلبها تخافُ كثيراً أن تقترب
    J'aimerais demander à mes chers candidats de s'approcher un peu. Open Subtitles أود أن أطلب من المرشحين الأعزاء الاقتراب قليلاً
    Merci. - Il ne sera pas aisé de s'approcher de Gilbert. Open Subtitles شكرا لك سوف يكون من الصعب الاقتراب من جيلبرت
    Le jeune Palestinien a été tué d'une balle au coeur tirée par des soldats israéliens alors qu'il semblait s'approcher de la colonie. UN وقد أصيب في القلب عندما بدا أنه يقترب من المستوطنة.
    À Gaza, une attaque a pu être évitée au point de passage d'Erez, lorsqu'un soldat a soudain vu un Arabe s'approcher d'un autre soldat avec une barre d'acier. UN وفي غزة، أمكن تجنب هجوم عند نقطة تفتيش اريتس حين وقع نظر جندي على عربي يحمل قضيبا من الحديد وهو يقترب من جندي آخر.
    On n'a laissé son mari s'approcher de l'ambulance que quelques minutes après le premier accouchement. UN ولم يسمح للزوج بالاقتراب من سيارة الإسعاف إلا بعد دقائق من وضع المولود الأول.
    Nous voyons s'approcher à grands pas le début de la Conférence sur l'examen et la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونحن نقترب بسرعة من بداية مؤتمر ٥٩٩١ لمؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    La police recommande de ne pas s'approcher de cet homme mais d'appeler immédiatement si vous l'apercevez. Open Subtitles تنصح الشرطة الجماهير بعدم الاقتراب من هذا الرجل و إبلاغ الشرطة فور رؤيته
    Les colons ont vu qu'ils ne pourraient pas s'approcher de la mosquée. UN وعرف المستوطنون أنه ليس بمستطاعهم الاقتراب من المسجد.
    Le mari a demandé à la cour de délivrer une ordonnance de protection pour interdire à l'auteur de s'approcher de lui ou de leur fille, et l'obliger à se faire interner dans un hôpital psychiatrique. UN وطلب الزوج إلى المحكمة إصدار أمر حماية لمنع صاحبة البلاغ من الاقتراب منه أو من ابنتهما وإرغامها على دخول مصحة عقلية.
    i) Interdire au délinquant de s'approcher de la victime et interdire ou restreindre sa présence au domicile commun ou dans les lieux où la victime vit, étudie ou travaille; UN منع الجاني من الاقتراب من الضحية، وحظر أو تقييد تواجد الجاني في البيت المشترك أو في الأماكن التي تعيش أو تدرس أو تعمل فيها الضحية؛
    Un agent des forces de sécurité a fait des gestes aux manifestants pour leur intimer de ne pas s'approcher du périmètre de sécurité. UN وأومأ أحد ضباط الأمن إلى المحتجين لتحذيرهم من الاقتراب من المحيط الأمني.
    Les forces de sécurité ont empêché la police et le personnel de sécurité des Nations Unies de s'approcher. UN ومنعت قوات الأمن شرطة الأمم المتحدة وأفراد أمن الأمم المتحدة من الاقتراب.
    Le témoin oculaire a déclaré que les occupants avaient ralenti, dit au Palestinien de s'approcher et lui avaient tiré dessus à plusieurs reprises. UN وقال شاهد العيان أن ركاب السيارة قد خففوا السرعة وطلبوا من الفلسطيني أن يقترب من المركبة ثم أطلقوا عليه النار عدة مرات.
    Tu ne devrais laisser personne s'approcher de ton vide sanitaire. Open Subtitles لا اضن بأن يجدر بك أن تجعل أي شخص يقترب من تلك المنطقة
    Car personne d'autre n'est assez courageux pour s'approcher de se perron. Open Subtitles بسبب أن لا أحد شجاع بما فيه الكفاية لكي يقترب من هذه الأماكن
    En cas de violences conjugales, il ne serait pas autorisé à s'approcher de sa victime. UN وفي حالة العنف العائلي، يلاحظ أنه لن يُسمح للمتهم بالاقتراب من ضحيته.
    Les forces d'occupation turques n'ont permis à personne de s'approcher de la victime, qui a été laissée sans secours au sol pendant près de quatre heures. UN ولم تسمح قوات الاحتلال التركية ﻷي فرد بالاقتراب من الضحية، وتركته ملقيا على اﻷرض دون حراك لمدة أربع ساعات تقريبا.
    Ils sont partis après avoir vu le reste de la patrouille de la FINUL s'approcher. UN وغادروا المكان عند ما رأوا بقية دورية اليونيفيل تقترب.
    On doit s'approcher à 1,5 m de son téléphone pour pouvoir le cloner. Open Subtitles علينا أن نقترب بحوالي خمسة أقدام من هاتفه لنكون قادرين على استنساخه
    Il semble penser que c'est son occasion de se venger, et elle ne veut pas s'approcher de la lumière, alors... Open Subtitles إنه يظن بأن هذه هي فرصته ليرد على إساءتها وهي لا ترغب في الإقتراب من الضوء
    Néanmoins, le Coordonnateur de la Mission a donné pour instruction au secteur Bravo de ne pas s'approcher de cet endroit tant que la sécurité n'y serait pas dûment assurée. UN ورغم ذلك أمر منسق البعثة رجاله في قطاع برافو بألا يقتربوا من ذلك المكان إلا بعد استتاب اﻷمن تماما.
    Ils s'approcheront du dessous, et sécuriseront le véhicule sans s'approcher du point d'accroche actuel. Open Subtitles سوف يقتربون من الأسفل، ويُؤمّنون المركبة من هُناك بدون الإقتراب من التربة الفوقيّة.
    Il fait trop chaud pour s'approcher. Il faut agrandir le pavillon à gain. Open Subtitles حسناً، إنّها حارّة جداً للإقتراب منها، يجب علينا زيادة حجم البوق.
    Mesures pénales : Suivant les circonstances, le juge peut décider de l'emprisonnement provisoire de l'agresseur présumé, de son exclusion du domicile familial et de l'interdiction pour lui d'y retourner, ainsi que de l'interdiction pour l'agresseur de résider dans des lieux déterminés ou d'en approcher et de s'approcher de la victime ou de communiquer avec elle et de la suspension de son droit à la détention ou au port d'armes. UN التدابير العقابية: يمكن للقاضي أن يأمر بحجز المعتدي المُفتَرَض احتياطياً وإبعاده ومنعه عن مسكن الأسرة ومنعه من الإقامة في أماكن معيَّنة أو التردُّد عليها وحظر اقترابه من الضحية أو الاتصال بها وتعليق حقه في امتلاك أو حمل أسلحة.
    Interdiction faite à l'agresseur de s'approcher de la vicitme à son lieu de travail ou d'étude (mesure de protection numéro 3) UN حظر اقتراب المعتدي من بيت الضحية أو مكان عملها أو دراستها (التدبير الوقائي رقم 3)
    C'est très difficile de s'approcher. Open Subtitles ومن الصعب جدا الحصول على مقربة منه.
    Il devra marcher à découvert s'il veut s'approcher. Open Subtitles حتى يجب عليه عبور ارض مكشوفه للاقتراب لك
    Il ruse pour s'approcher de ses victimes et pour passer du temps avec elles. Open Subtitles الحاصد يستخدم خدعة ما دائما ليقترب و يمضي الوقت مع ضحاياه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد