La République française et la Fédération de Russie poursuivent leurs efforts pour interrompre au plus vite le conflit sanglant au Haut-Karabakh, qui provoque la souffrance profonde de millions de personnes, avant tout des Arméniens et des Azerbaïdjanais. | UN | تواصل الجمهورية الفرنسية والاتحاد الروسي جهودهما من أجل وقف النزاع الدموي بأسرع ما يمكن في ناغــورني كاراباخ، ذلك النــزاع الذي سبب معانــاة شديدة لملاييــن البشر، وبخاصة من اﻷرمن واﻷذربيجانيين. |
Le Gouvernement et le peuple namibiens attendent effectivement le règlement fructueux de ce conflit sanglant. | UN | إن حكومة ناميبيـــا وشعبها يترقبان فعلا الوصــــول إلى حل ناجــح لهذا الصراع الدموي. |
Agir uniquement sur la base de considérations politiques étriquées et à court terme ne pourra que déclencher un nouveau cycle sanglant de violence. | UN | والعمل على أساس اعتبـــارات سياسية قصيرة اﻷجل وضيقة لن يؤدي إلا إلى اندلاع حلقة دموية أخرى من العنف. |
Il a ultérieurement reçu injonction de révéler l'identité de ces soldats à la commission quasi-juridictionnelle d'enquête sur le Dimanche sanglant, ce à quoi il se refuse à ce jour. | UN | وقد صدر إليه فيما بعد أمر بالافصاح عن هويتي الجنديين لمحكمة الأحد الدامي ورفض حتى الآن القيام بذلك. |
L'été de 1776 vu le combattre sanglant comme les Anglais et Américains combattu avec l'un l'autre dans Nouveau York et 4 des 13 colonies. | Open Subtitles | صيف عام 1776م رأيتً قتالاً دموي ،كالبريطانيين والامريكيين تقاتلوا مع بعضهم البعض في نيويورك، أربعة من ثلاثة عشر مستعمرة |
Il est d'une évidence éclatante que l'Azerbaïdjan qui mène un combat sanglant pour la défense de son territoire serait bien incapable d'entreprendre de telles actions. | UN | فمن الواضح جدا أن أذربيجان التي تخوض معارك دامية للذود عن أراضيها، لا يمكنها إطلاقا القيام بمثل هذه اﻷعمال. |
Nous estimons que seul un accord acceptable pour toutes les parties prenantes à ce conflit pourra mettre fin à cet épisode sanglant. | UN | ونعتقد أن تلك المأساة الدموية لن تنتهي إلا باتفاق يكون مقبولا لجميع اﻷطراف المشاركة في الصراع. |
Les nations du monde ont lourdement investi dans le conflit long et sanglant de l'Afghanistan. | UN | لقد استثمرت دول العالم مبالغ ضخمة في الصراع الدموي الطويل في أفغانستان. |
Les nations du monde ont lourdement investi dans le long et sanglant conflit en Afghanistan. | UN | لقد استثمرت أمم العالم الكثير في الصراع الدموي والطويل في أفغانستان. |
Une démarche globale reste également nécessaire en Somalie, pays qui est depuis trop longtemps synonyme de guerre civile et de conflit sanglant. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى اتباع نهج شامل في الصومال، ذلك البلد الذي صار صنوا للحرب الأهلية والصراع الدموي لفترة طال أمدها. |
Des décennies de conflit sanglant et de violations des droits de l'homme parrainées par l'État ont pris fin. | UN | فقد انتهت عقود من الصراع الدموي وانتهاكات حقوق الإنسان التي تتم بمعرفة الدولة. |
Veuillez me prendre quelque chose de moins sanglant à porter, | Open Subtitles | أرجو أن تجلب لي ملابسًا أقل دموية لأرتديها |
Et ça va devenir plutôt sanglant là-dedans, à moins qu'on puisse lui rendre les choses difficiles. | Open Subtitles | و ستصبح الأمور دموية جداً هناك بالداخل إلاّ إن قمنا بتصعيب الأمور عليه |
C'était le week-end le plus sanglant que le zoo ait connu depuis six ans. | Open Subtitles | مما جعله أكثر نهاية اسبوع دموية لحديقة الحيوان خلال ست سنوات |
Nous avons été affligés par les attentats terroristes à la bombe qui se sont produits récemment à Bagdad et ont été qualifiés de < < mercredi sanglant > > , et nous les avons condamnés fermement. | UN | ولقد آلمتنا التفجيرات الإرهابية التي حدثت في بغداد يوم الأربعاء الدامي وأدناها بقوة. |
Nous avons besoin de passer à travers le sanglant Phlegethon. Pouvez-vous nous aider? | Open Subtitles | نحن في حاجة إلى عبور وادي بليغتون الدامي,هل يمكنك مساعدتنا؟ |
Qu'est-ce, donc nous avons un bar sexe sanglant d'honneur de tueur? | Open Subtitles | هل كان قاتلنا يدفع مُقابل شريط جنسي دموي ؟ |
Ces jours-ci, voici 60 ans, les canons se sont tus en Europe, annonçant la fin du conflit le plus terrible et le plus sanglant que l'humanité ait connu à ce jour. | UN | في مثل هذه الأيام قبل 60 سنة سكت صوت المدافع في أوروبا، إيذانا بانتهاء أشد صراع دموي مروع عرفته البشرية. |
Entre 1948 et 1949, il est parvenu à contrôler 77 % des territoires palestiniens, et ce, bien entendu, après avoir procédé au massacre sanglant de Palestiniens, à la destruction de leurs villages et à leur expulsion hors des territoires occupés. | UN | وطبعا تم ذلك بعد مذابح دامية للفلسطينيين وتدمير قراهم وطردهم خارج الأراضي المحتلة. |
Environ un demi-siècle après cette tentative avortée de la Société des Nations, le Libéria a connu le renversement sanglant de son gouvernement constitutionnel. | UN | وبعد ما يقرب من نصف قرن من هذه المحاولة الفاشلة التي قامت بها عصبة اﻷمم، شهدت ليبريا اﻹحاطة الدموية بحكومتها الدستورية. |
Le chaos, le chaos sanglant, prévaut dans de nombreuses régions. | UN | والسائد فيه أماكن عديدة هو الفوضى، والفوضى الدامية. |
La communauté internationale doit trouver des moyens plus créatifs de réagir efficacement à ce conflit sanglant. | UN | ويجب على المجتمع العالمي أن يبتكر طرقا وسبلا أبرع لمعالجة هذا الصراع الوحشي بفعالية. |
Une fois de plus la délégation japonaise cherche à occulter son passé sanglant et à nier et déformer ses crimes contre l'humanité. | UN | وذكر أن الوفد الياباني يحاول مرة أخرى التستر على ماضي بلده الملطخ بالدماء وإنكار وتشويه جرائمه ضد الإنسانية. |
Nous allons entamer un combat sanglant. | Open Subtitles | فكر بالأمر أنت أيضاً ! لا شك بأنه سيكون صراعاً دموياً ومأسوياً |
Et sa façon de parler du corps... Le terme "sanglant". | Open Subtitles | الطريقة التي أشار بها للجثة على انها تنزف |
Et à propos du high five sanglant ou de l'explosion de poitrine ? | Open Subtitles | ماذا عن تحيه اليد الدمويه أو مفجر الصدر؟ |
Aujourd'hui, les avancées technologiques ont rendu ce phénomène non seulement encore plus coûteux mais aussi très sanglant. | UN | واليوم، جعل التقدم التكنولوجي تلك الحالة أكثر كلفة ودموية من أي وقت مضى. |
Depuis notre rencontre, ça n'a été... qu'un long combat sanglant. | Open Subtitles | منذ تقابلنا، لم نشهد سوى قتال طويل ودموي |
J'ai besoin d'un sacrifice sanglant. | Open Subtitles | أريد تضحيّة دمويّة. |