LE DÉPARTEMENT DES services d'appui ET DE GESTION | UN | الدعم اﻹنمائي في أعمال إدارة خدمات الدعم واﻹدارة |
Supervise la fourniture de services d'appui technique efficaces et rapides aux utilisateurs, ainsi que le fonctionnement et la maintenance du matériel informatique. | UN | ويتولى مسؤولية تقديم خدمات الدعم التقني بشكل كفء وفي الوقت المناسب إلى المستعملين ويشرف على تشغيل وصيانة معدات الحاسوب. |
Des services d'appui administratif connexes ont dû être institués et devenir effectifs à mesure que le personnel était recruté. | UN | وهكذا تعين إنشاء خدمات الدعم اﻹداري ذات الصلة وبدء فاعليتها بالسرعة نفسها التي تم بها تعيين الموظفين. |
Les services d'appui fournis par la Mission sont notamment les suivants : | UN | وتشمل خدمات الدعم التي تسديها البعثة في هذا المجال ما يلي: |
De même, les nouveaux services d'appui technique sont conçus spécialement de façon à promouvoir la coordination entre les différents secteurs et organismes. | UN | كما يحرص الصندوق في ترتيبه الجديد لخدمات الدعم التقني على تنظيمها خصيصا بشكل يزيد التنسيق بين مختلف القطاعات والوكالات. |
95/34 FNUAP : Arrangements concernant les services d'appui | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: ترتيبات خدمات الدعم التقني |
FNUAP : Arrangements concernant les services d'appui technique | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: ترتيبات خدمات الدعم التقني |
Ainsi, en Asie, on avait très souvent besoin de compétences hautement spécialisées qui n'étaient pas disponibles dans les services d'appui technique. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت معظم الطلبات المطروحة في آسيا على خبرات رفيعة التخصص وغير متاحة في نظام خدمات الدعم التقني. |
Un montant de 18 500 dollars est prévu pour l’accès aux services d’appui technique par téléphone et sur le Web. | UN | ومطلوب اعتماد قدره ٥٠٠ ١٨ دولار للحصول على خدمات الدعم التقني القائمة على الهاتف والشبكة الحاسوبية. |
Système des services d'appui technique du Fonds des | UN | نظام خدمات الدعم التقني لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Le tableau récapitulatif II reflète le transfert des services d'appui au développement au programme, qui sera examiné aux paragraphes 103 et 104. | UN | ويعكس الجدول الموجز الثاني تحويل خدمات الدعم اﻹنمائي إلى البرنامج، وهو ما يعرض له في الفقرتين ٣٠١ و ٤٠١. |
Selon les chiffres figurant aux paragraphes 18 et 95 du rapport, les effectifs et le coût des services d'appui sont clairement excessifs. | UN | وحسب الأرقام الواردة في الفقرتين 18 و 95 من التقرير، فإن ملاك الموظفين وتكاليف خدمات الدعم يتسمان بإفراط واضح. |
Elle souhaiterait connaître la situation concernant les postes de Coordonnateur judiciaire, de Chef des services d'appui judiciaire et de Greffier adjoint. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة مركز وظيفة كل من منسق قاعة المحكمة، ورئيس خدمات الدعم القضائي ونائب المسجل. |
● Les services d'appui ne devraient être intégrés dans les services de soins de santé généraux que lorsque ceux-ci offrent des compétences suffisantes; | UN | :: ينبغي عدم إدماج خدمات الدعم في خدمات الرعاية الصحية العامة إلا عند توافر دراية فنية كافية في الميدان الأخير. |
services d'appui technique, coûts administratifs et coûts opérationnels | UN | تكاليف خدمات الدعم التقني وتكاليف الخدمات الإدارية والتشغيلية |
Nouveaux groupes du Bureau des services d'appui intégrés | UN | الوحدات الجديدة في إطار مكتب خدمات الدعم المتكاملة |
Fourniture de soins médicaux, et de services d'appui aux évacuations sanitaires, au personnel qui y a droit | UN | توفير الرعاية الطبية، لجميع المستحقين من الموظفين بما في ذلك خدمات الدعم وقت الإجلاء الطبي |
Services administratifs : supervise les services d'appui administratif. | UN | الخدمات الإدارية: يشرف على تقديم خدمات الدعم الإداري. |
La Commission a été informée que le nouveau mécanisme des services d'appui technique continuerait de privilégier la formation démographique. | UN | وأبلغت اللجنة أن الترتيبات الجديدة لخدمات الدعم التقني ستستمر في التشديد على أهمية التدريب في مجال السكان. |
Les anciens combattants bénéficieront de services d'appui auxiliaire afin de faciliter leur réinsertion; | UN | وستُقدَّم خدمات دعم إضافية إلى المقاتلين السابقين لتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
L'accessibilité et des services d'appui conçus en fonction des besoins de personnes souffrant de différentes incapacités devraient être assurés. | UN | وينبغي توفير فرص الوصول وخدمات الدعم الوافية الرامية الى تلبية احتياجات اﻷشخاص الذين يعانون من حالات عجز مختلفة. |
Dans le présent projet de budget, les besoins en services d'appui ont donc été pris en compte dans les prévisions de dépenses des fonds supplémentaires servant à financer ces activités. | UN | ولذا ففي إطار مشروع الميزانية هذا، حسبت الاحتياجات المتعلقة بخدمات الدعم ضمن الاحتياجات من الأموال التكميلية لكل نشاط. |
Les femmes se heurtent en outre à un environnement hostile dans le monde du travail et au manque de services d'appui. | UN | وتشمل العقبات اﻷخرى المستشهد بها بيئة العمل العدائية ونقص الخدمات الداعمة. |
De plus, une provision budgétaire de 14 millions de dollars a été constituée pour les services d'appui technique dispensées dans le cadre de l'exécution nationale. | UN | وعلاوة على ذلك أدرج في الميزانية مبلغ مستقل مقداره ١٤ مليون دولار للدعم التقني للتنفيذ الوطني. |
v) services d'appui destinés aux familles où l'inceste ou des sévices sexuels ont été commis; | UN | ' ٥ ' دعم الخدمات المقدمة لﻷسر التي حدثت فيها حوادث السفاح أو الاعتداء الجنسي؛ |
Dans la catégorie des services généraux, trois agents ont été engagés pour fournir des services d'appui. | UN | وكان من بين الموظفين من الرتب الأخرى ثلاثة من موظفي الدعم من فئة الخدمات العامة. |
En conséquence, un montant de 586 800 dollars est prévu pour couvrir les dépenses d'administration et le coût des autres services d'appui liés à l'organisation de la Conférence. | UN | ووفقا لذلك، أدرج اعتماد قدره ٨٠٠ ٥٨٦ دولار يوازن تكلفة ما يقدم من دعم اداري وغيره من أشكال الدعم لتنظيم المؤتمر. |
services d'appui aux administrateurs, spécialistes de la gestion et experts techniques | UN | أعمال الدعم المتعلقة بالمهن الفنية والإدارية والتقنية |
Le deuxième Séminaire régional réunissant les ministres du logement et autres représentants des autorités compétentes bénéficiera de services d'appui. | UN | وسيجري توفير دعم فني وخدمات فنية للحلقة الدراسية اﻹقليمية الثانية لوزراء وسلطات اﻹسكان. |
Auparavant, elle était directrice d'Entraide universitaire mondiale (Afrique du Sud), ONG dont l'objet est de fournir des services d'appui aux ONG sud-africaines travaillant dans le domaine de l'alphabétisation. | UN | وشغلت قبلها منصب مديرة لمنظمة التآزر الجامعي العالمي، جنوب أفريقيا، وهي منظمة غير حكومية تتولى تقديم الدعم المؤسسي للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال محو الأمية في جنوب أفريقيا. |
Le Service d'appui financier a des fonctions bien distinctes de celles d'autres services d'appui fournis par l'ONUV et le PNUD. | UN | وتضطلع دائرة الدعم المالي بمهام تختلف بوضوح عن خدمات الدعم الأخرى التي يقدمها اليونوف واليونديب. |
Ces services d'appui sont financés à partir de la contribution de base de la Suisse au CIDHG. | UN | ويتم تمويل أنشطة الدعم هذه من المساهمة الأساسية التي تدفعها سويسرا إلى مركز جنيف الدولي. |