Ils créeront des possibilités productives et élargiront les services sociaux essentiels. | UN | وستخلق هذه الاستثمارات فرصا إنتاجية وستوسع الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
:: Un accès égal aux services sociaux et aux ressources; | UN | :: المساواة في الحصول على الخدمات الاجتماعية والموارد |
La principale difficulté est maintenant de préserver la qualité des services sociaux et de ne pas perdre les acquis obtenus. | UN | أما التحدي الرئيسي فهو الحفاظ على جودة الخدمات الاجتماعية والمكاسب التي تحققت بالفعل فيما يتعلق بالأهداف. |
L'emploi des femmes est surtout concentré dans les services sociaux et dans des emplois peu qualifiés ou non qualifiés. | UN | ويبدو أن المرأة مركزة في الصناعات وفي الخدمات الاجتماعية التي تستخدم اليد العاملة شبه الماهرة وغير الماهرة. |
Parallèlement, le recours aux sources publiques, comme les services sociaux, est pris en charge. | UN | وفي الوقت ذاته، يفترض أيضاً الاستعانة بالموارد الحكومية، أي الخدمات الاجتماعية. |
Toutefois, le Ministère féroïen des affaires sociales a commencé à réexaminer la sphère des services sociaux. | UN | غير أن وزارة الشؤون الاجتماعية في فارو بدأت في تنقيح مجال الخدمات الاجتماعية. |
Cette capacité peut être renforcée d'abord et avant tout en investissant dans les services sociaux et la protection sociale. | UN | ويمكن تعزيز هذه القدرة، أولا وقبل كل شيء، من خلال الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية والحماية الاجتماعية. |
Les montants alloués aux services sociaux et aux banques de développement s'élèvent respectivement à 2,8 et 2,3 milliards de dollars. | UN | وبلغت قيمة القروض المقدمة لكل من الخدمات الاجتماعية وبنوك التنمية حوالي 2.8، و 2.3 مليار دولار على التوالي. |
Les prêts octroyés aux services sociaux et aux banques de développement s'élevaient à 2,8 et à 2,3 milliards de dollars, respectivement. | UN | وبلغت قيمة القروض المقدمة لكل من الخدمات الاجتماعية وبنوك التنمية حوالي 2.8، و 2.3 مليار دولار على التوالي. |
Gestion du service public, éducation, santé, prestation de services sociaux individuels | UN | إدارة الدولة، والتعليم، والرعاية الصحية، وتأمين الخدمات الاجتماعية الفردية |
Il faut donc aider les pays à planifier et fournir les services sociaux susceptibles de répondre à ces besoins. | UN | ومن ثم لا بد من مساعدة البلدان على تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوفيرها لمجابهة هذه الاحتياجات. |
Elle dépend non seulement du revenu mais aussi de l'accès aux services sociaux. | UN | ولا يعتمد على الدخل فحسب بل أيضا على الوصول الى الخدمات الاجتماعية. |
Propositions au Conseil économique et social concernant les services sociaux de base pour tous | UN | تقديم اقتراحــات الــى المجلــس الاقتصادي والاجتماعي بشأن توفير الخدمات الاجتماعية للجميع |
Cependant, la situation économique difficile que le pays traverse actuellement représente un sérieux obstacle pour les services sociaux de base. | UN | بيد أن الحالة الاقتصادية الحرجة السائدة حاليا تفرض عدة قيود على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في البلد. |
En outre, les familles auront accès aux services sociaux qui concourent aux objectifs du programme. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستحصل اﻷسر على الخدمات الاجتماعية التي تدعم أهداف البرنامج. |
Cette délégation a déclaré que cela offrirait aux pays bénéficiaires la possibilité d'accroître les investissements dans les services sociaux de base. | UN | وقال هذا الوفد إن ذلك يوفر فرصة للبلدان المستفيدة من البرنامج كيما تزيد استثمارها في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Rapport du Secrétaire général sur les services sociaux pour tous | UN | تقرير اﻷمين العام عن توفير الخدمات الاجتماعية للجميع |
L’inégalité de revenus, de qualifications et d’accès aux services sociaux est un problème qui affecte les générations futures comme la génération présente. | UN | ويشكل التفاوت في الدخل والمهارات والوصول إلى الخدمات الاجتماعية قضية ستؤثر على أجيال المستقبل فضلا عن الجيل الحالي. |
De même, une naissance non planifiée représente un fardeau supplémentaire pour les services de santé et les autres services sociaux. | UN | وبالمثل فإن الطفل الذي لم يسبقه تخطيط يشكّل عبئاً على خدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
En Finlande, les services sociaux et sanitaires sont accessibles à tous ceux qui en ont besoin, moyennant des redevances modiques. | UN | ففي فنلندا، تُقدَّم خدمات اجتماعية وصحية شاملة إلى جميع من يحتاجون إليها دون رسوم استعمال عالية. |
Un certain nombre de projets sont exécutés par le Ministère des services sociaux : | UN | وتشمل المشاريع التي تنفذ تحت رعاية مصلحة الخدمة الاجتماعية ما يلي: |
services sociaux pour les personnes handicapées dans les situations de risque | UN | خدمات الرعاية الاجتماعية للأشخـاص ذوي الإعاقة في حالات الخطـر |
En Croatie, le réseau des services sociaux du HCR s'appuie sur 19 ONG. | UN | وتتألف شبكة المفوضية للخدمات الاجتماعية في كرواتيا من ١٩ منظمة غير حكومية. |
À l'évidence, il n'a pas travaillé dans les services sociaux. | Open Subtitles | من الواضح أنه لم يعمل في الخدمات الإجتماعية |
D'une manière plus générale, il s'agit de mettre à la disposition des usagers des services sociaux implantés dans un lieu central et d'accès facile. | UN | والهدف الأوسع هو تزويد الناس بالخدمات الاجتماعية في مكان مركزي يسهل وصوله. |
En pratique, l'accès aux services sociaux pose problème aux personnes des zones rurales. | UN | ولكن ما يحدث عملياً هو أن الوصول إلى المرافق الاجتماعية مشكلة بالنسبة لسكان الريف. |
Formation d'assistants sociaux et certification des services sociaux | UN | تدريب المرشدين الاجتماعيين ومنحهم شهادات في الآليات لاجتماعية |
De plus, les femmes, les filles et des collectivités entières auraient ainsi accès à des services sociaux et des soins médicaux meilleurs. | UN | ومن شأن ذلك أيضا أن يمكن النساء والفتيات ومجتمعاتهن المحلية بأكملها من الحصول على رعاية طبية وخدمات اجتماعية أفضل. |
Remarques L'agriculture est le troisième secteur d'emploi des femmes après le secteur communautaire, les services sociaux et à la personne. | UN | الزراعة هي ثالث فئة صناعية من حيث عدد النساء العاملات، إلى جانب الخدمات المجتمعية والخدمات الاجتماعية والشخصية. |
Le regroupement de tous les services sociaux sous un même toit devrait réduire les possibilités de léser ce type de bénéficiaires. | UN | وقد يقلل وجود مراكز للخدمة الاجتماعية المتعددة على الصعيد المحلي من احتمال أن يصبح هؤلاء اﻷشخاص ناقصي الخدمة. |
Les assistants sociaux ont toujours fourni des services sociaux à un large éventail de personnes nécessiteuses. | UN | وقد دأب اﻹخصائيون الاجتماعيون على تقديم خدمات اجتماعية إلى مجموعة واسعة من اﻷشخاص المحتاجيـن. |
Les praticiens et les groupes de services sociaux continuent de faire pression pour faire évoluer les pratiques existantes. | UN | ويواصل الأخصائيون والمجموعات المعنية بالخدمة الاجتماعية ممارسة الضغوط لإحداث تغييرات في الممارسات القائمة. |