"services sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • الخدمات الاجتماعية
        
    • والخدمات الاجتماعية
        
    • خدمات اجتماعية
        
    • الخدمة الاجتماعية
        
    • الرعاية الاجتماعية
        
    • للخدمات الاجتماعية
        
    • الخدمات الإجتماعية
        
    • بالخدمات الاجتماعية
        
    • المرافق الاجتماعية
        
    • الاجتماعيين
        
    • وخدمات اجتماعية
        
    • الخدمات المجتمعية
        
    • للخدمة الاجتماعية
        
    • الاجتماعيون
        
    • بالخدمة الاجتماعية
        
    Ils créeront des possibilités productives et élargiront les services sociaux essentiels. UN وستخلق هذه الاستثمارات فرصا إنتاجية وستوسع الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    :: Un accès égal aux services sociaux et aux ressources; UN :: المساواة في الحصول على الخدمات الاجتماعية والموارد
    La principale difficulté est maintenant de préserver la qualité des services sociaux et de ne pas perdre les acquis obtenus. UN أما التحدي الرئيسي فهو الحفاظ على جودة الخدمات الاجتماعية والمكاسب التي تحققت بالفعل فيما يتعلق بالأهداف.
    L'emploi des femmes est surtout concentré dans les services sociaux et dans des emplois peu qualifiés ou non qualifiés. UN ويبدو أن المرأة مركزة في الصناعات وفي الخدمات الاجتماعية التي تستخدم اليد العاملة شبه الماهرة وغير الماهرة.
    Parallèlement, le recours aux sources publiques, comme les services sociaux, est pris en charge. UN وفي الوقت ذاته، يفترض أيضاً الاستعانة بالموارد الحكومية، أي الخدمات الاجتماعية.
    Toutefois, le Ministère féroïen des affaires sociales a commencé à réexaminer la sphère des services sociaux. UN غير أن وزارة الشؤون الاجتماعية في فارو بدأت في تنقيح مجال الخدمات الاجتماعية.
    Cette capacité peut être renforcée d'abord et avant tout en investissant dans les services sociaux et la protection sociale. UN ويمكن تعزيز هذه القدرة، أولا وقبل كل شيء، من خلال الاستثمار في الخدمات الاجتماعية الأساسية والحماية الاجتماعية.
    Les montants alloués aux services sociaux et aux banques de développement s'élèvent respectivement à 2,8 et 2,3 milliards de dollars. UN وبلغت قيمة القروض المقدمة لكل من الخدمات الاجتماعية وبنوك التنمية حوالي 2.8، و 2.3 مليار دولار على التوالي.
    Les prêts octroyés aux services sociaux et aux banques de développement s'élevaient à 2,8 et à 2,3 milliards de dollars, respectivement. UN وبلغت قيمة القروض المقدمة لكل من الخدمات الاجتماعية وبنوك التنمية حوالي 2.8، و 2.3 مليار دولار على التوالي.
    Gestion du service public, éducation, santé, prestation de services sociaux individuels UN إدارة الدولة، والتعليم، والرعاية الصحية، وتأمين الخدمات الاجتماعية الفردية
    Il faut donc aider les pays à planifier et fournir les services sociaux susceptibles de répondre à ces besoins. UN ومن ثم لا بد من مساعدة البلدان على تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوفيرها لمجابهة هذه الاحتياجات.
    Elle dépend non seulement du revenu mais aussi de l'accès aux services sociaux. UN ولا يعتمد على الدخل فحسب بل أيضا على الوصول الى الخدمات الاجتماعية.
    Propositions au Conseil économique et social concernant les services sociaux de base pour tous UN تقديم اقتراحــات الــى المجلــس الاقتصادي والاجتماعي بشأن توفير الخدمات الاجتماعية للجميع
    Cependant, la situation économique difficile que le pays traverse actuellement représente un sérieux obstacle pour les services sociaux de base. UN بيد أن الحالة الاقتصادية الحرجة السائدة حاليا تفرض عدة قيود على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في البلد.
    En outre, les familles auront accès aux services sociaux qui concourent aux objectifs du programme. UN وإضافة إلى ذلك، ستحصل اﻷسر على الخدمات الاجتماعية التي تدعم أهداف البرنامج.
    Cette délégation a déclaré que cela offrirait aux pays bénéficiaires la possibilité d'accroître les investissements dans les services sociaux de base. UN وقال هذا الوفد إن ذلك يوفر فرصة للبلدان المستفيدة من البرنامج كيما تزيد استثمارها في الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Rapport du Secrétaire général sur les services sociaux pour tous UN تقرير اﻷمين العام عن توفير الخدمات الاجتماعية للجميع
    L’inégalité de revenus, de qualifications et d’accès aux services sociaux est un problème qui affecte les générations futures comme la génération présente. UN ويشكل التفاوت في الدخل والمهارات والوصول إلى الخدمات الاجتماعية قضية ستؤثر على أجيال المستقبل فضلا عن الجيل الحالي.
    De même, une naissance non planifiée représente un fardeau supplémentaire pour les services de santé et les autres services sociaux. UN وبالمثل فإن الطفل الذي لم يسبقه تخطيط يشكّل عبئاً على خدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    En Finlande, les services sociaux et sanitaires sont accessibles à tous ceux qui en ont besoin, moyennant des redevances modiques. UN ففي فنلندا، تُقدَّم خدمات اجتماعية وصحية شاملة إلى جميع من يحتاجون إليها دون رسوم استعمال عالية.
    Un certain nombre de projets sont exécutés par le Ministère des services sociaux : UN وتشمل المشاريع التي تنفذ تحت رعاية مصلحة الخدمة الاجتماعية ما يلي:
    services sociaux pour les personnes handicapées dans les situations de risque UN خدمات الرعاية الاجتماعية للأشخـاص ذوي الإعاقة في حالات الخطـر
    En Croatie, le réseau des services sociaux du HCR s'appuie sur 19 ONG. UN وتتألف شبكة المفوضية للخدمات الاجتماعية في كرواتيا من ١٩ منظمة غير حكومية.
    À l'évidence, il n'a pas travaillé dans les services sociaux. Open Subtitles من الواضح أنه لم يعمل في الخدمات الإجتماعية
    D'une manière plus générale, il s'agit de mettre à la disposition des usagers des services sociaux implantés dans un lieu central et d'accès facile. UN والهدف الأوسع هو تزويد الناس بالخدمات الاجتماعية في مكان مركزي يسهل وصوله.
    En pratique, l'accès aux services sociaux pose problème aux personnes des zones rurales. UN ولكن ما يحدث عملياً هو أن الوصول إلى المرافق الاجتماعية مشكلة بالنسبة لسكان الريف.
    Formation d'assistants sociaux et certification des services sociaux UN تدريب المرشدين الاجتماعيين ومنحهم شهادات في الآليات لاجتماعية
    De plus, les femmes, les filles et des collectivités entières auraient ainsi accès à des services sociaux et des soins médicaux meilleurs. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يمكن النساء والفتيات ومجتمعاتهن المحلية بأكملها من الحصول على رعاية طبية وخدمات اجتماعية أفضل.
    Remarques L'agriculture est le troisième secteur d'emploi des femmes après le secteur communautaire, les services sociaux et à la personne. UN الزراعة هي ثالث فئة صناعية من حيث عدد النساء العاملات، إلى جانب الخدمات المجتمعية والخدمات الاجتماعية والشخصية.
    Le regroupement de tous les services sociaux sous un même toit devrait réduire les possibilités de léser ce type de bénéficiaires. UN وقد يقلل وجود مراكز للخدمة الاجتماعية المتعددة على الصعيد المحلي من احتمال أن يصبح هؤلاء اﻷشخاص ناقصي الخدمة.
    Les assistants sociaux ont toujours fourni des services sociaux à un large éventail de personnes nécessiteuses. UN وقد دأب اﻹخصائيون الاجتماعيون على تقديم خدمات اجتماعية إلى مجموعة واسعة من اﻷشخاص المحتاجيـن.
    Les praticiens et les groupes de services sociaux continuent de faire pression pour faire évoluer les pratiques existantes. UN ويواصل الأخصائيون والمجموعات المعنية بالخدمة الاجتماعية ممارسة الضغوط لإحداث تغييرات في الممارسات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus