En Ouganda, sa visite avait pour but principal le siège de la Mission de formation de l'Union européenne (EUTM) mise en place à l'intention des forces de sécurité somaliennes. | UN | وكان الهدف من زيارة أوغندا أساساً هو زيارة مقر بعثة الاتحاد الأوربي لتدريب قوات الأمن الصومالية. |
Un officier de liaison avec la police de la MINUK est détaché au siège de la Mission de l'OSCE. | UN | ويوجد ضابط اتصال بالشرطة التابعة للبعثة مقيم في مقر بعثة المنظمة. |
Des crimes comme l'attaque israélienne contre le siège de la FINUL à Qana en 1996, au Sud-Liban, et contre l'Organisme des Nations Unies chargées de la supervision de la trêve (ONUST) en 2006, également au Sud-Liban, ne doivent jamais être répétées. | UN | ذلك أن جرائم من قبيل الهجوم الإسرائيلي عام 1996 على مقر قوة الأمم المتحدة المؤقتة في قانا، بجنوب لبنان، وفي عام 2006 على هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، في جنوب لبنان أيضا، يجب ألا تتكرر مطلقا. |
Le siège de la Ligue de la Délivrance Spirituelle. | Open Subtitles | ما هذا المكان ؟ مقر اتحاد النجاة الروحية |
Le siège de la Communauté de développement de l'Afrique australe est situé à Gaborone, Botswana. | UN | ويقع مقر الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في غابوروني، في بوتسوانا. |
L'Office of International Aviation a alors envoyé un message au siège de la FAA et au bureau de la FAA à Miami en précisant : | UN | وقد أرسل مكتب الطيران الدولي بعد ذلك رسالة إلى مقر إدارة الطيران الاتحادية ومكتبها في ميامي مؤداها أنه |
Calendrier concernant la future mise en place du siège de la Mission d'assistance des Nations Unies en Iraq | UN | البرنامج الزمني المقبل لتشييد مقر بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق |
7. La Commission conjointe de coordination se réunit normalement au siège de la mission compétente de la CSCE. | UN | ٧ - تجتمع لجنة التنسيق المشتركة في المعتاد في مقر بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ذات الصلة. |
La Mission a tenu des consultations avec de hauts fonctionnaires gouvernementaux à Rabat, Alger, et Nouakchott, et avec les dirigeants du POLISARIO à Tindouf. Elle s'est également rendue au siège de la MINURSO à Laayoune. | UN | وأجرت البعثة مشاورات مع كبار المسؤولين الحكوميين في الرباط والجزائر العاصمة ونواكشوط ومع قادة البوليساريو في تندوف وزارت مقر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، في العيون. |
Ils se sont dits préoccupés par les manifestations violentes qui se sont déroulées devant le siège de la MONUC et ont rappelé au Gouvernement de la République démocratique du Congo qu'il avait la responsabilité d'assurer la sécurité de la MONUC. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء التظاهرات العنيفة أمام مقر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو وذكروا بمسؤولية حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كفالة أمن البعثة. |
Ces locaux permettent désormais d'héberger tout le personnel du siège de la MINUBH, y compris les bureaux de l'Équipe spéciale de police internationale et d'un certain nombre d'institutions. | UN | ويضم المرفق الآن جميع موظفي مقر بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بما في ذلك مقر قوة الشرطة الدولية وعدد من الوكالات. |
L'Assemblée générale conserve l'attaque sauvage d'Israël sur le siège de la FINUL à son ordre du jour depuis trois ans. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة تنظر منذ ثلاث سنوات في الهجوم اﻹسرائيلي الوحشي على مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
L'Etat Membres qui a attaqué sans justification le siège de la FINUL doit prendre en charge les dépenses résultant de cette agression délibérée et sa délégation l'invite instamment à donner suite au projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | ومضى يقول إن الدولة العضو التي هاجمت مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان دون وجه حق يجب أن تدفع تعويضا عن ذلك الهجوم المتعمد، وإن وفده يحثها بشدة على الامتثال لمشروع القرار الذي اعتمد لتوه. |
Tandis que la DKBA lançait son attaque sur le siège de la KNU, les unités de la tatmadaw protégeaient ses arrières afin de protéger aussi les villages voisins contre toute attaque des éléments restants de la KNU. | UN | وبينما شن جيش كايين البوذي الديمقراطي هجومه على مقر اتحاد كايين الوطني، أمﱠنت وحدات الجيش مؤخرة جيش كايين البوذي الديمقراطي بهدف حماية القرى القريبة من هجمات العناصر المتبقية في اتحاد كايين الوطني. |
Il s'agit d'un ressortissant de la Guinée équatoriale et il travaillera à partir du siège de la CEMAC à Bangui. | UN | وعُيّن المفوض من غينيا الاستوائية وسيقيم في مقر الجماعة في بانغي. |
Les négociateurs viennent d'arriver au siège de la MTA pour évoquer une entreprise terroriste. | Open Subtitles | وصل فريق المفاوضات إلى مقر إدارة النقل المدنية لتحديد ما إذا كان الوضع مشروعاً إرهابياً |
En particulier, la responsabilité conférée à cette dernière par les États Membres n'était pas assortie des ressources adéquates dans tous les domaines, et la coordination entre le siège de la Commission et les bureaux sous-régionaux est insuffisante. | UN | وبصفة خاصة فإن المسؤولية التي أوكلتها الدول الأعضاء للجنة الاقتصادية لأفريقيا لم يضاهها موارد كافية في جميع المجالات كما لم يتحقق بشكل كاف التنسيق بين المقر الرئيسي للجنة والمكاتب دون الإقليمية. |
Obtention par le siège de la norme ISO 9000 pour ses services de passation de marchés et d'assurance-qualité | UN | إنجازات المقر فيما يتعلق بالإجراء وفقا لمعايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس (ISO 9000) في خدمات التعاقد وضمان النوعية |
La KPC signale en outre que le siège de la société, les logements du personnel et des installations connexes se trouvant dans la ville de Koweït ont été endommagés et pillés par les forces iraquiennes pendant l'occupation. | UN | وتدعي الشركة كذلك أن القوات العراقية قد ألحقت أضراراً بمقرها الرئيسي وأماكن إقامة موظفيها وما يتصل بها من مرافق في مدينة الكويت وارتكبت أعمال نهب فيها. |
Les victimes auraient été arrêtées au siège de la Confédération syndicale alors qu'elles préparaient une conférence de presse. | UN | وكان قد تم اعتقال هؤلاء اﻷشخاص أثناء وجودهم في مقر الاتحاد النقابي حيث كانوا يحضرون لعقد مؤتمر صحفي. |
L'auteur a été arrêté et conduit au siège de la Compagnie républicaine de sécurité (CRS), situé à une rue de sa résidence universitaire. | UN | وأُلقِي القبض على صاحب البلاغ واقتيد إلى مقر سرية الأمن الجمهوري الذي يبعد شارعاً واحداً عن مسكنه الجامعي. |
Le Groupe est chargé de l’entretien des raccordements aux réseaux nationaux libanais et israélien, qui sont nécessaires aux groupes opérationnels et au siège de la FINUL. | UN | تضطلع الوحدة بمسؤولية صيانة الوصلات القائمة مع الشبكات الوطنية بلبنان وإسرائيل. وتعتمد الوحدات التشغيلية ومقر القوة على هذه الوصلات. |
iv) Le président en exercice de la commission pourvoit tout siège de la chambre devenu vacant conformément aux principes énoncés aux sous-alinéas i) à iii). | UN | ‘4’ مع مراعاة المبادئ الواردة في الفقرات الفرعية من ‘1’ إلى ‘3’، يملأ رئيس المجلس أية شواغر تظهر في الفريق. |
— Jugement des deux suspects au siège de la Cour internationale de Justice à La Haye, conformément au droit écossais, par des juges écossais; | UN | ـ محاكمة المشتبه فيهما بواسطة قضاة اسكتلنديين في محكمة العدل الدولية )بلاهاي( طبقا للقانون الاسكتلندي. |
L'immeuble situé à Saint-Pétersbourg, au No 18, pavillon 3A, de la rue Pogranitchnika Garkovogo est un ancien bâtiment municipal désaffecté qui a été acquis par le siège de la congrégation des Témoins de Jéhovah. | UN | إن المبنى " 3 ألف " الواقع في 18 شارع بوغرانيتشنيكا غاركوفوغو في مدينة سان بطرسبورغ كان تابعاً في السابق للبلدية وأصبح خاليا الآن. |
Au sujet du sous-programme 3250 (Section de la sécurité), le Comité a noté que les prévisions concernant les services de sécurité à assurer ailleurs qu'au siège de la Cour étaient très hypothétiques. | UN | 46 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 3250، ' ' قسم الأمن والسلامة``، لاحظت اللجنة أن الاحتياجات المحتملة للأمن الميداني ليست مؤكدة إلى حد كبير. |