ويكيبيديا

    "spirituel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الروحي
        
    • الروحية
        
    • روحي
        
    • روحية
        
    • روحاني
        
    • الروحاني
        
    • روحانية
        
    • الأرواح
        
    • الروحانية
        
    • والروحي
        
    • الروح
        
    • روحيا
        
    • روحياً
        
    • الروحى
        
    • وروحيا
        
    J'avais besoin de conseil spirituel après avoir rompu avec mon partenaire de 25 ans. Open Subtitles احتجت بعض الإرشاد الروحي بعد انفصالي عن شريكتي بعد 25 عاماً
    Et c'est au Centre spirituel des filles dingue de poney. Open Subtitles وهي في المركز الروحي الخاص بسيدت المُهر الجامحات
    Elle vous a trompé. Ton guide spirituel t'as dit ça ? Open Subtitles لقد كانت تخدعك هل أخبرك دليلك الروحي بذلك ؟
    Jérusalem-Est est un territoire occupé en vertu des résolutions internationales et il est le centre spirituel des trois religions divines. UN إن مدينة القدس الشرقية أرض محتلة بموجب القرارات الدولية. كما أنها العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث.
    Il est évident qu'on se connaît à un niveau spirituel... sinon on ne serait pas ici. Open Subtitles أعني من الواضح أننا نعرف بعضنا على مستوى روحي وإلا لم نكن هنا
    La congrégation s'attache à oeuvrer pour le bien spirituel et matériel des personnes nécessiteuses. UN غرض الجماعة هو العمل كي يجني الفقراء فوائد روحية ومادية.
    Nous allons assister au sermon de notre gourou spirituel à Panaji. Open Subtitles نحن نذهب لحضور خطبة لدينا المعلم الروحي لفي أناجي.
    Toute nouvelle formule pour une paix véritable doit inclure le développement du bien-être moral et spirituel de tous les peuples à travers le monde. UN ولا بد ﻷي علاج جديد لتحقيق السلم الحق أن يتضمن تعزيــز الرفاه الروحي والرعوي لكل الشعوب في شتى أنحاء العالم.
    La Mongolie, pays aux traditions séculaires qui possède un vaste patrimoine historique et culturel, connaît aujourd'hui un remarquable processus de renouveau spirituel. UN إن منغوليا، وهي أمة يمتد تاريخها عبر قرون طويلة، ولها تراث ثقافي وتاريخي عظيم، تجري اليوم عملية جذرية للتجديد الروحي.
    Il convient de lui rendre hommage et de se souvenir de lui comme du père spirituel du FNUAP. UN ولا بد أن نذكره ونمتدحه باعتباره اﻷب الروحي المؤسس.
    :: Créer, aider, prêcher, propager et promouvoir l'héritage spirituel, culturel et ancien de l'Inde UN :: إحياء التراث الروحي والثقافي والقديم للهند وتقديم المساعدات لذلك الغرض والدعوة إليه ونشره وتعزيزه
    A. Caractéristiques du phénomène et impact sur la santé de l'enfant ou sur son développement physique, mental, spirituel, moral ou social 50−54 13 UN ألف - الطبيعة والأثر على صحة الطفل أو نموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي 50-54 14
    Nous explorons, recherchons, et glorifions chaque aspect du Temple et du rôle central qu'il occupait dans le bien-être spirituel de chacune des nations du monde. Open Subtitles نحنُ نستكشف و نتحقق ونحتفل بكل جوانب الهيكل و الدور التاريخي الذي يشغلهُ في السعادة الروحية لكل الأمم في العالم
    Mais tu sais, nous avons toujours dit que nous laisserions nos enfants choisir leur chemin spirituel. Open Subtitles ولكن أتعلمين, لقد قلنا دائماً أننا سنسمح دائماً لأطفالنا باختيار مساراتهم الروحية بأنفسهم
    Elle constitue pour l'homme un droit fondamental, lié au domaine spirituel intime de sa personnalité. UN إنها حق أساسي للشخص يعتمد على ميوله الروحية الشخصية.
    Mais la situation nouvelle et alarmante qu'ils créent est l'un des aspects d'un défi d'ordre spirituel plus vaste et plus profond qui est actuellement posé à l'humanité. UN لكن النمط الجديد الذي ترسمه هذه اﻷرقام والذي يثير الذعر هو أحد أعراض تحد روحي أعظم وأعمق بكثير يواجه الجنس البشري اﻵن.
    Psychiatre, conseiller social, guide spirituel, psychologue, gynécologue UN اختصاصي نفساني مرشدة اجتماعية مرشد روحي طبيب نفسي، طبيب نسائي
    Il faut reconnaître que les besoins de l'être humain ne sont pas seulement d'ordre matériel, mais également d'ordre spirituel. UN وأتحدث عن الاعتراف بأن حاجات اﻹنسان ليست حاجات مادية فقط بل روحية أيضا.
    Vous êtes un être spirituel, votre énergie opère dans un champ d'énergie plus grand. Open Subtitles أنت موجود روحاني أنت حقل طاقة يعمل ضمن حقل آخر أكبر
    Le projet était un excellent exemple de l'interprétation autochtone du développement, qui conjuguait le spirituel et le matériel. UN وقال إن المشروع مثال رائع على فهم الشعوب الأصلية للتنمية، فهو يجمع بين الجانبين الروحاني والمادي.
    Il est super, spirituel, énergique quand il n'est pas défoncé. Open Subtitles يمتلك قوة روحانية كبيرة عندما لا يكون محشش
    Toi et moi voyons des choses du mon spirituel, Charlie. Open Subtitles أنا وأنت رأينا أشياء معاً في عالم الأرواح
    La spiritualité était au cœur de son pontificat et il a défendu la primauté du spirituel sur le matériel. UN وقد كمنت الروحانية في لب بابويته، ونادى بسيادة الروحانية على المادية.
    La civilité des relations humaines relève aussi de l'éthique et du spirituel. UN وكياسة العلاقات اﻹنسانية تدخل كذلك ضمن الجانبين اﻷخلاقي والروحي.
    Un composé naturel trouvé dans les champignons, qui ouvre nos esprits au royaume spirituel, pour nous permettre de toucher l'éternel. Open Subtitles مركب طبيعى داخل الفِطر والذى يمكنه أن ينور عقولنا ليدخلنا إلى قصر الروح فيسمح لنا
    L'avortement met un terme à la vie d'un patient et peut causer des lésions d'ordre physique, mental, émotionnel ou spirituel à la femme. UN فالإجهاض يقضي على حياة المريض، ويمكن أن يلحق بالمرأة ضررا بدنيا أو عقليا أو عاطفيا أو روحيا.
    On vit un moment d'exception, spirituel, oecuménique... grammatical... Open Subtitles لقد وصلنا إلي منطقة خاصة روحياً و عالمياً و نحوياً
    Le voilà. L'homme qui prend le pouls spirituel de ce pays ! Open Subtitles ها هو الرجل الذى يضع اصبعه على نبض الامة الروحى
    Les peuples autochtones ont toujours fait valoir leur attachement culturel, spirituel et économique à leurs terres. UN وما برحت الشعوب الأصلية تؤكد أنها مرتبطة بأراضيها ارتباطا ثقافيا وروحيا واقتصاديا، قويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد