J'avais besoin de conseil spirituel après avoir rompu avec mon partenaire de 25 ans. | Open Subtitles | احتجت بعض الإرشاد الروحي بعد انفصالي عن شريكتي بعد 25 عاماً |
Et c'est au Centre spirituel des filles dingue de poney. | Open Subtitles | وهي في المركز الروحي الخاص بسيدت المُهر الجامحات |
Elle vous a trompé. Ton guide spirituel t'as dit ça ? | Open Subtitles | لقد كانت تخدعك هل أخبرك دليلك الروحي بذلك ؟ |
Jérusalem-Est est un territoire occupé en vertu des résolutions internationales et il est le centre spirituel des trois religions divines. | UN | إن مدينة القدس الشرقية أرض محتلة بموجب القرارات الدولية. كما أنها العاصمة الروحية للديانات السماوية الثلاث. |
Il est évident qu'on se connaît à un niveau spirituel... sinon on ne serait pas ici. | Open Subtitles | أعني من الواضح أننا نعرف بعضنا على مستوى روحي وإلا لم نكن هنا |
La congrégation s'attache à oeuvrer pour le bien spirituel et matériel des personnes nécessiteuses. | UN | غرض الجماعة هو العمل كي يجني الفقراء فوائد روحية ومادية. |
Nous allons assister au sermon de notre gourou spirituel à Panaji. | Open Subtitles | نحن نذهب لحضور خطبة لدينا المعلم الروحي لفي أناجي. |
Toute nouvelle formule pour une paix véritable doit inclure le développement du bien-être moral et spirituel de tous les peuples à travers le monde. | UN | ولا بد ﻷي علاج جديد لتحقيق السلم الحق أن يتضمن تعزيــز الرفاه الروحي والرعوي لكل الشعوب في شتى أنحاء العالم. |
La Mongolie, pays aux traditions séculaires qui possède un vaste patrimoine historique et culturel, connaît aujourd'hui un remarquable processus de renouveau spirituel. | UN | إن منغوليا، وهي أمة يمتد تاريخها عبر قرون طويلة، ولها تراث ثقافي وتاريخي عظيم، تجري اليوم عملية جذرية للتجديد الروحي. |
Il convient de lui rendre hommage et de se souvenir de lui comme du père spirituel du FNUAP. | UN | ولا بد أن نذكره ونمتدحه باعتباره اﻷب الروحي المؤسس. |
:: Créer, aider, prêcher, propager et promouvoir l'héritage spirituel, culturel et ancien de l'Inde | UN | :: إحياء التراث الروحي والثقافي والقديم للهند وتقديم المساعدات لذلك الغرض والدعوة إليه ونشره وتعزيزه |
A. Caractéristiques du phénomène et impact sur la santé de l'enfant ou sur son développement physique, mental, spirituel, moral ou social 50−54 13 | UN | ألف - الطبيعة والأثر على صحة الطفل أو نموه البدني أو العقلي أو الروحي أو المعنوي أو الاجتماعي 50-54 14 |
Nous explorons, recherchons, et glorifions chaque aspect du Temple et du rôle central qu'il occupait dans le bien-être spirituel de chacune des nations du monde. | Open Subtitles | نحنُ نستكشف و نتحقق ونحتفل بكل جوانب الهيكل و الدور التاريخي الذي يشغلهُ في السعادة الروحية لكل الأمم في العالم |
Mais tu sais, nous avons toujours dit que nous laisserions nos enfants choisir leur chemin spirituel. | Open Subtitles | ولكن أتعلمين, لقد قلنا دائماً أننا سنسمح دائماً لأطفالنا باختيار مساراتهم الروحية بأنفسهم |
Elle constitue pour l'homme un droit fondamental, lié au domaine spirituel intime de sa personnalité. | UN | إنها حق أساسي للشخص يعتمد على ميوله الروحية الشخصية. |
Mais la situation nouvelle et alarmante qu'ils créent est l'un des aspects d'un défi d'ordre spirituel plus vaste et plus profond qui est actuellement posé à l'humanité. | UN | لكن النمط الجديد الذي ترسمه هذه اﻷرقام والذي يثير الذعر هو أحد أعراض تحد روحي أعظم وأعمق بكثير يواجه الجنس البشري اﻵن. |
Psychiatre, conseiller social, guide spirituel, psychologue, gynécologue | UN | اختصاصي نفساني مرشدة اجتماعية مرشد روحي طبيب نفسي، طبيب نسائي |
Il faut reconnaître que les besoins de l'être humain ne sont pas seulement d'ordre matériel, mais également d'ordre spirituel. | UN | وأتحدث عن الاعتراف بأن حاجات اﻹنسان ليست حاجات مادية فقط بل روحية أيضا. |
Vous êtes un être spirituel, votre énergie opère dans un champ d'énergie plus grand. | Open Subtitles | أنت موجود روحاني أنت حقل طاقة يعمل ضمن حقل آخر أكبر |
Le projet était un excellent exemple de l'interprétation autochtone du développement, qui conjuguait le spirituel et le matériel. | UN | وقال إن المشروع مثال رائع على فهم الشعوب الأصلية للتنمية، فهو يجمع بين الجانبين الروحاني والمادي. |
Il est super, spirituel, énergique quand il n'est pas défoncé. | Open Subtitles | يمتلك قوة روحانية كبيرة عندما لا يكون محشش |
Toi et moi voyons des choses du mon spirituel, Charlie. | Open Subtitles | أنا وأنت رأينا أشياء معاً في عالم الأرواح |
La spiritualité était au cœur de son pontificat et il a défendu la primauté du spirituel sur le matériel. | UN | وقد كمنت الروحانية في لب بابويته، ونادى بسيادة الروحانية على المادية. |
La civilité des relations humaines relève aussi de l'éthique et du spirituel. | UN | وكياسة العلاقات اﻹنسانية تدخل كذلك ضمن الجانبين اﻷخلاقي والروحي. |
Un composé naturel trouvé dans les champignons, qui ouvre nos esprits au royaume spirituel, pour nous permettre de toucher l'éternel. | Open Subtitles | مركب طبيعى داخل الفِطر والذى يمكنه أن ينور عقولنا ليدخلنا إلى قصر الروح فيسمح لنا |
L'avortement met un terme à la vie d'un patient et peut causer des lésions d'ordre physique, mental, émotionnel ou spirituel à la femme. | UN | فالإجهاض يقضي على حياة المريض، ويمكن أن يلحق بالمرأة ضررا بدنيا أو عقليا أو عاطفيا أو روحيا. |
On vit un moment d'exception, spirituel, oecuménique... grammatical... | Open Subtitles | لقد وصلنا إلي منطقة خاصة روحياً و عالمياً و نحوياً |
Le voilà. L'homme qui prend le pouls spirituel de ce pays ! | Open Subtitles | ها هو الرجل الذى يضع اصبعه على نبض الامة الروحى |
Les peuples autochtones ont toujours fait valoir leur attachement culturel, spirituel et économique à leurs terres. | UN | وما برحت الشعوب الأصلية تؤكد أنها مرتبطة بأراضيها ارتباطا ثقافيا وروحيا واقتصاديا، قويا. |