| Organisation de stages pour le Bureau des affaires de désarmement et accueil de stagiaires | UN | تنظيم شؤون المتدربين الداخليين الذين يستضيفهم مكتب شؤون نزع السلاح وتدريبهم |
| La Fédération a fait remarquer que, avec la formation de ces deux stagiaires, elle s'était acquittée entièrement de ses obligations. | UN | وأشير إلى أن الاتحاد الروسي قد نفذ على النحو اﻷوفى التزاماته المتعلقة بالتدريب، بعد استكمال المتدربين لزمالتي التدريب. |
| Les stagiaires ne représentent aucune charge financière pour l'Organisation. | UN | ولا يكلف أي من المتدربين المنظمة أية أعباء مالية. |
| L'Office dispose en outre d'un centre de formation professionnelle à Siblin qui accueille plus de 640 stagiaires et compte 72 instructeurs. | UN | وباﻹضافة إلى المدارس، تدير الوكالة مركزا للتدريب المهني في سبلين يوفر أمكنة ﻷكثر من ٦٤ متدربا ومزود ﺑ ٧٢ مدربا. |
| Créé par le Bénin en 2002, cette école nationale à vocation régionale accueille des stagiaires de 19 pays africains. | UN | ويضم هذا المعهد الوطني مقرا والإقليمي تركيزا والكائن في أويدا متدربين من 19 بلدا أفريقيا. |
| Les stagiaires travaillent en étroite collaboration avec les chargés de recherche de l’Institut à des projets et doivent rédiger au moins un rapport de recherche. | UN | ويعمل المتدربون مع زملاء البحوث على نحو وثيق في المشاريع، ويتوقع منهم إعداد ورقة بحثية واحدة على اﻷقل من إنتاجهم. |
| On a compté 117 stagiaires féminines et 200 étudiants en régime d'internat. | UN | وبين أولئك المتدربين، كان هناك ١١٧ متدربة و ٢٠٠ متدرب داخلي. |
| Les quatre centres de formation professionnelle et technique de l'Office ont dispensé un ensemble de programmes à 2 046 stagiaires. | UN | وقدمت مراكز التدريب المهني والتقني اﻷربع التابعة للوكالة مجموعة متنوعة من البرامج لعدد يبلغ ٠٤٦ ٢ من المتدربين. |
| L'objectif pour 1998 était de former 100 000 stagiaires. | UN | وكان عدد المتدربين المستهدف لعام 1998 يبلغ 000 100. |
| Néanmoins, elle n'actualise pas systématiquement des indicateurs tels que le nombre de stagiaires ou de jours de formation. | UN | غير أنها لم تقم بصورة دائمة بتحديث مؤشرات من قبيل عدد المتدربين أو عدد أيام التدريب. |
| Les femmes représentaient 24 % de l'ensemble des stagiaires de la FELCRA. | UN | وشكلت المرأة نسبة 24 في المائة من مجموع المتدربين في الوكالة. |
| Tous les stagiaires ont estimé que le stage avait renforcé leur confiance en euxmêmes et leur aptitude générale à l'emploi. | UN | واعتبر جميع المتدربين أن هذه الدورة التدريبية قد زادت من ثقتهم بنفسهم وحسنت من إمكانية توظيفهم بصورةٍ عامة. |
| Une autre formation de haut niveau en gestion de dossiers juridiques prévue pour les greffiers a été reportée à 2006 faute de stagiaires. | UN | وقد تم إرجاء تدريب متقدم آخر في إدارة السجلات القانونية لمسجلي المحكمة إلى عام 2006 لعدم توافر المتدربين. |
| Il reste encore 35 stagiaires environ qui se répartissent entre les trois organes du Tribunal. | UN | وما زال هناك حوالي ٣٥ متدربا مقيما، موزعين على اﻷجهزة الثلاثة للمحكمة. |
| À ce jour, 11 stagiaires originaires de 11 pays ont bénéficié d'une bourse. | UN | وحتى الآن، استفاد من المنحة الكورية 11 متدربا ينتمون إلى 11 بلدا. |
| À ce jour, un total de 205 stagiaires a été admis. | UN | فقد التحق بالبرنامج حتى اليوم ما مجموعه 205 متدربين. |
| Sept stagiaires originaires des pays ci-après participent présentement au programme : Angola, France, Jamaïque, Panama, Sénégal, Tonga et Viet Nam. | UN | ويشارك في برنامج هذا العام سبعة متدربين من أنغولا وفرنسا وجامايكا وبنما والسنغال وتونغا وفيت نام. |
| i) Un exposé précis du but de la formation et des postes que les stagiaires sont censés occuper ultérieurement; | UN | `1 ' تحديد الهدف من التدريب والوظائف التي من المزمع أن يشغلها المتدربون فيما بعد؛ |
| On a compté 117 stagiaires féminines et 200 étudiants en régime d'internat. | UN | وبين أولئك المتدربين، كان هناك ١١٧ متدربة و ٢٠٠ متدرب داخلي. |
| Des formateurs locaux ont ainsi dispensé une formation sur le renforcement des capacités à 261 stagiaires du monde entier. | UN | ونتيجة ذلك، درّب مدرِّبون محليون 261 متدرباً من جميع أنحاء العالم في مجال بناء القدرات. |
| Les trois stagiaires avaient fort bien exécuté les programmes qui leur avaient été confiés. | UN | وكان أداء المتدربات الثلاث جيدا جدا في اضطلاعهن بالبرامج الموكلة إليهن. |
| Le nombre des stagiaires, la durée des stages et les disciplines seraient arrêtés d'un commun accord entre la Commission préparatoire et l'investisseur pionnier enregistré compte tenu des capacités de ce dernier. | UN | وسوف يتفق على العدد المحدد للمتدربين وفترة التدريب وميادينه بين اللجنة التحضيرية المستثمر الرائد المسجل وفقا لقدراته. |
| Durant la période considérée, 230 stagiaires ont terminé une formation avant l'emploi. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، تخرج 230 طالبا من برنامج التدريب السابق للعمل. |
| Universitaires invités, chercheurs et stagiaires mis à contribution pour renforcer les capacités dans les domaines de l'intégration régionale, de la mise en place des infrastructures et de la mise en valeur des ressources naturelles | UN | بحاثة زائرون وزملاء ومتدربون لتعزيز القدرات بشأن مسائل التكامل الإقليمي، والهياكل الأساسية، وتنمية الموارد الطبيعية |
| Les fonctionnaires comprennent les stagiaires, mais pas les ministres. | UN | ويضم الموظفين المتمرنين ولكنه لا يضم الوزراء. |
| Des juges pénaux et civils, les stagiaires et les jeunes juges ont reçu une formation en la matière dans le cadre de cours réguliers. | UN | وقد استفاد القضاة الجنائيون والمدنيون والمتدربون وصغار القضاة من مثل هذا التدريب في إطار دورات منتظمة. |
| Des mesures correctives destinées à compenser les heures de formation perdues seront appliquées dès que les instructeurs et les stagiaires seront autorisés à regagner les centres. | UN | ويفترض تنفيذ خطط علاجية للمساعدة في تعويض الوقت التدريبي الضائع حالما يسمح للمدربين والمتدربين بالعودة الى المراكز. |
| Enfin, une conférence-débat sur les droits humains a été organisée au profit des stagiaires de l'École nationale de police. | UN | وأخيراً، نُظمت حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان لفائدة متدربي المدرسة الوطنية للشرطة. |