ويكيبيديا

    "sur l'évolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن تطور
        
    • عن التطورات
        
    • بشأن التطورات
        
    • عن تطورات
        
    • بشأن تطور
        
    • على تطور
        
    • على التطورات
        
    • عن الاتجاهات
        
    • عن التطور
        
    • في تطور
        
    • المعني بتغير
        
    • بشأن تطورات
        
    • بشأن التطور
        
    • على التطور
        
    • حول تطور
        
    Huitième rapport sur l'évolution de la situation concernant l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des fillettes, UN التقرير الثامن عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، الذي أعدته
    La documentation concernant ce point comprendra en outre des informations sur l'évolution de la situation du personnel à l'ONUDI. UN وستحتوي الوثائق المندرجة في إطار هذا البند أيضاً على معلومات عن التطورات ذات الصلة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو.
    Les chefs de gouvernement ont accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général du Commonwealth sur l'évolution récente de la situation en Afrique du Sud. UN رحب رؤساء الحكومات بالتقرير المقدم من اﻷمين العام للكومنولث بشأن التطورات اﻷخيرة في جنوب افريقيا.
    Décision sur l'évolution de la situation au Moyen-Orient et en Palestine UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن تطورات الوضع في الشرق الأوسط وفلسطين
    Fournir également des données statistiques à jour sur l'évolution de la traite des femmes et des enfants depuis l'examen du précédent rapport. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية محدَّثة بشأن تطور ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال منذ النظر في التقرير السابق.
    mais aussi sur l'évolution de l'un des animaux qui vivaient ici. Open Subtitles إنما أيضاً على تطور بعض الحيوانات التي عاشت هنا
    Au niveau individuel, des pays sont en position d'influer réellement sur l'évolution de la situation dans le bon sens. UN وعلى الصعيد الفردي، قليل من البلدان هي التي تستطيع إحداث تأثير ذي شأن على التطورات لتتجه الاتجاه الصحيح.
    Deux études sur l'évolution sociale récente dans la sous-région UN دراستان عن الاتجاهات الاجتماعية الحديثة في المنطقة دون الإقليمية
    La plupart ont fourni des renseignements sur l'évolution de leur économie, évoquant notamment les effets de la mondialisation. UN وغالبية الأطراف المقدمة للتقارير قدمت معلومات عن تطور اقتصاداتها، وخصوصاً عن آثار العولمة على الاقتصادات الوطنية.
    Etablit les rapports périodiques sur l'évolution du processus électoral qui seront présentés au Secrétaire général par l'entremise de son Représentant spécial. UN وهو يعد تقارير دورية عن تطور العملية الانتخابية، مع تقديم هذه التقارير إلى اﻷمين العام عن طريق الممثل الخاص.
    Renseignements sur l'évolution du cadre général de mise en œuvre de la Convention UN معلومات عن تطور الإطار العام لإعمال الاتفاقية
    L'un des deux rapports sur l'évolution récente dans l'industrie manufacturière des pays de la sous-région UN وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Les chefs de gouvernement ont reçu de M. Emeka Anyaoku, Secrétaire général du Commonwealth, un rapport sur l'évolution récente de la situation en Afrique du Sud. UN واستفاد رؤساء الحكومات من استلام تقرير عن التطورات اﻷخيرة في جنوب افريقيا من السيد أيميكا أنياوكو، اﻷمين العام للكمنولث. التطورات الاقتصادية العالمية
    La documentation concernant ce point comprendra en outre des informations sur l'évolution de la situation du personnel à l'ONUDI. UN وستحتوي الوثائق المندرجة تحت هذا البند أيضاً على معلومات عن التطورات ذات الصلة بالعاملين الحاصلة في اليونيدو.
    L'auteur pouvait aussi en tout temps consulter l'ambassade de la République tchèque à Vienne sur l'évolution possible de la situation. UN وكان بإمكان صاحب البلاغ أيضاً أن يستشير في أي وقت القنصلية التشيكية في فيينا بشأن التطورات المحتملة.
    Conclusions sur l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine UN استنتاجات بشأن التطورات الحاصلة في البوسنة والهرسك
    En ce qui concerne 12 cas, le Gouvernement a fourni des renseignements détaillés sur l'évolution des enquêtes portant sur les personnes disparues. UN وفيما يتعلق ب12 حالة، قدمت الحكومة معلومات مفصلة عن تطورات التحقيق فيما يتعلق بالأشخاص المختفين.
    Pour régler le problème de l'érosion du littoral, les Maldives ont constitué des équipes chargées de collecter des données à long terme sur l'évolution des zones côtières. UN وسعياً لمعالجة مسألة التحات الساحلي، أنشأت ملديف وحدات مسح لجمع البيانات على الأمد الطويل بشأن تطور المنطقة الساحلية.
    Des études ont été exécutées dans différents pays pour déterminer les incidences des diverses options sur l'évolution des orientations et des capacités dans le domaine de la science et de la technique. UN وأجريت دراسات عن آثار مختلف خيارات السياسات على تطور سياسات وقدرات العلم والتكنولوجيا في بلدان معينة.
    Le rapport fait également le point sur l'évolution récente en ce qui concerne les nouveaux mécanismes de restructuration de la dette souveraine. UN ويبدي تعليقات على التطورات الأخيرة بخصوص الآليات الجديدة لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    Le Comité sera saisi d'un rapport sur l'évolution future de la gestion de l'information géospatiale. UN سيكون معروضاً على اللجنة تقريرٌ عن الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية المكانية.
    7. Rapport du secrétariat de la CEEAC sur l'évolution institutionnelle des structures et mécanismes sous-régionaux de paix et de sécurité. UN 7 - تقرير أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن التطور المؤسسي للهياكل والآليات دون الإقليمية للسلام والأمن.
    Les fluctuations du dollar des États-Unis influent aussi sur l'évolution du prix, les positions spéculatives restant un facteur de marché important pour les métaux communs. UN كما يؤثر تقلب سعر دولار الولايات المتحدة في تطور سعر القصدير، حيث لا تزال عمليات المضاربة عاملاً مهماً في سوق المعادن الخسيسة.
    Il coopère avec plusieurs autres organisations, notamment le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. UN ويتعاون المجلس مع عدد من المنظمات اﻷخرى، ومن بينها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    40 exposés oraux et écrits sur l'évolution des opérations à l'intention des pays fournisseurs de contingents UN تقديم 40 إحاطة شفوية وخطية إلى البلدان المساهمة بقوات بشأن تطورات العمليات
    Il a également pris note de la déclaration du Président du Burundi, S. E. M. Sylvestre Ntibantunganya, sur l'évolution actuelle de la situation dans son pays. UN وأحاط علما أيضا بإعلان رئيس جمهورية بوروندي، فخامة السيد سلفاستر انتيبانتونغانيا بشأن التطور الحالي للوضع في بلده.
    M. Kälin espère que ce mauvais départ n'aura pas d'incidence sur l'évolution future des relations entre le Comité et l'État partie. UN وأعرب السيد كالين عن أمله أن لا يؤثر ذلك الموقف على التطور المقبل للعلاقات بين اللجنة والدولة الطرف.
    L'objectif de ces rencontres est d'abord d'écouter leurs observations et points de vue sur l'évolution des tendances, l'effectivité des mécanismes de protection et l'impact des législations nationales sur la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN والهدف من هذه اللقاءات أولاً هو الاستماع إلى ملاحظاتهم وآرائهم حول تطور الاتجاهات وفعالية آليات الحماية وتأثير التشريعات الوطنية على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد