ويكيبيديا

    "sur la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على السلام
        
    • على السلم
        
    • بشأن السلام
        
    • للسلام
        
    • حول السلام
        
    • عن السلام
        
    • المعني بالسلام
        
    • المعنية بالسلام
        
    • بشأن السلم
        
    • في السلام
        
    • المتعلق بالسلام
        
    • المتعلقة بالسلام
        
    • عن السلم
        
    • معني بالسلام
        
    • المعني بالسلم
        
    Il était nécessaire de restructurer, après la dévastation de la guerre, un nouvel ordre basé sur la paix, la justice et le bien-être universel. UN كانت هناك حاجة، بعد الدمار الذي خلفته الحرب، إلى تشييد بنية نظام جديد قائم على السلام والعدالة والرفاه للجميع.
    Pour ne pas avoir à revivre les douleurs et souffrances des années 90, nous devons veiller sur la paix. UN ولكي لا تتجدد الآلام والمعاناة التي سادت أثناء التسعينات، يجب أن نسهر بيقظة على السلام.
    La crise financière de l'Office est inquiétante, d'autant plus que toute réduction de son financement aura une incidence sur la paix dans la région. UN وأعرب عن قلق بلده تجاه الأزمة المالية التي تواجهها الوكالة، حيث أن أي تقليص في تمويلها سيؤثر على السلام في المنطقة.
    Cette évolution a de graves répercussions sur la paix, la sécurité et la stabilité dans une région donnée et au-delà. UN ولهذه التطورات تداعيات خطيرة تؤثر على السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة التي تقع فيها الانتهاكات وخارجها.
    :: Organisation de 3 conférences sur la paix et la sécurité en Afrique centrale destinées à un public national, régional, sous-régional et international UN :: تقديم 3 محاضرات لمشاركين من جهات وطنية وإقليمية ودون إقليمية ودولية بشأن السلام والأمن في أفريقيا الوسطى
    Conférence internationale sur la paix et la sécurité ou sommet régional UN المؤتمر الدولي للسلام واﻷمن في مقابل مؤتمر القمة اﻹقليمي
    Impact du trafic illicite des armes légères et de petit calibre sur la paix et la sécurité en Afrique centrale UN أثر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على السلام والأمن في وسط أفريقيا
    Impact du trafic d'armes sur la paix et la sécurité UN أثر الاتجار غير المشروع بالأسلحة على السلام والأمن
    Le Venezuela a exprimé à de nombreuses reprises la préoccupation que lui inspiraient les répercussions du conflit armé colombien sur la paix et la stabilité régionales. UN وقد أعربت فنزويلا مرارا عن انشغالها إزاء أثر النزاع المسلح في كولومبيا على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Cette réunion portait sur l'impact du commerce illicite d'armes sur la paix et la sécurité en Afrique centrale et visait deux objectifs fondamentaux. UN وتناول هذا الاجتماع أثر الاتجار غير المشروع بالأسلحة على السلام والأمن في وسط أفريقيا، وكان يرمي إلى هدفين أساسيين.
    Impact du trafic d'armes sur la paix et la sécurité UN أثر الاتجار غير المشروع بالأسلحة على السلام والأمن
    Inquiet de la prolifération des armes en Libye et des conséquences possibles sur la paix et la sécurité régionales, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء انتشار الأسلحة في ليبيا وأثره المحتمل على السلام والأمن في المنطقة،
    Le désarmement nucléaire a un impact direct sur la paix et la sécurité mondiales. UN إن لعملية نزع السلاح النووي أثرا مباشرا على السلم واﻷمن العالميين.
    La menace que continuent de faire peser la faim et la pauvreté sur la paix et la sécurité mondiales ne saurait être sous-estimée. UN والخطر المستمر الذي يفرضه الجوع والفقر على السلم واﻷمن في العالم هو خطر لا يمكن المغالاة في إبرازه.
    Il est temps de commencer à envisager les incidences des armements classiques et des forces armées sur la paix et la sécurité internationales. UN لقد حان الوقت، في رأينا، ﻷن نبدأ النظر في آثار اﻷسلحة التقليدية والقوات المسلحة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Comme les débats de Kampala sur la paix et la justice l'ont montré, nous adhérons tous à ce principe bien qu'il puisse être difficile à mettre en pratique. UN وكما أظهرت مناقشاتنا في كمبالا بشأن السلام والعدالة، فإننا جميعا نلتزم بهذا المبدأ، وإن كان من الصعب تطبيقه عمليا.
    Le Conseil de sécurité a tenu deux consultations sur la paix et la sécurité en Afrique. UN عقد المجلس مشاورتين بشأن السلام والأمن في أفريقيا.
    La menace que cette violence fait peser sur la paix aujourd'hui est tout aussi sérieuse que celle que constituait jadis la guerre nucléaire. UN إنه تهديد للسلام لا يقل خطورة اليوم عن تهديد الحرب النووية باﻷمس.
    Émancipation du citoyen et modèle de développement axé sur la paix UN تمكين الناس ونموذج التنمية المتمركز حول السلام
    2010 (estimation) : tenue d'une conférence à Bamako sur la paix, la sécurité et le développement dans la bande du Sahel UN الأداء المقدّر لعام 2010: عقد مؤتمر في باماكو عن السلام والأمن والتنمية في شريط الساحل
    Haut Panel sur la paix et le dialogue entre les cultures UN الفريق الرفيع المستوى المعني بالسلام وبالحوار بين الثقافات
    :: Appui à 2 réunions de l'équipe spéciale conjointe ONU-Union africaine sur la paix et la sécurité UN :: تقديم الدعم إلى فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن
    Mon gouvernement regrette que les derniers pourparlers de Genève sur la paix en Bosnie-Herzégovine n'aient pas abouti aux résultats escomptés. UN وتأسف حكومتي ﻷن محادثات جنيف اﻷخيرة بشأن السلم في البوسنة والهرسك لم تسفر عن النتائج المتوقعة.
    L'essentiel des forces de la Mission de l'Union africaine au Burundi ont été déjà déployées. Cette Mission est un investissement sur la paix et un pari sur l'avenir. UN وقد نشرت بالفعل معظم القوات التابعة لبعثة للاتحاد الأفريقي في بوروندي وتمثل تلك البعثة استثمارا في السلام وفي المستقبل.
    Nous, organisations de la société civile cubaine participant à la Réunion sur la paix et le désarmement nucléaire, déclarons ce qui suit: UN نحن، منظمات المجتمع المدني الكوبي المشاركة في الملتقى المتعلق بالسلام ونزع السلاح النووي، نعلن ما يلي:
    Cette question, liée à celle d’une intervention extérieure dans un État souverain, a de nouveau été examinée au cours des débats sur la paix et le désarmement. UN وأعيد بحث هذه المسألة، التي ترتبط بالتدخل الخارجي في دولة ذات سيادة، في المناقشة المتعلقة بالسلام ونزع السلاح.
    Celui de Rio de Janeiro a participé à une coproduction télévisée sur la paix au Moyen-Orient. UN واشترك مركز ريو دي جانيرو في انتاج تلفزيوني مشترك عن السلم في الشرق اﻷوسط.
    Initiative importante, les organisations de la société civile préparent une conférence mondiale sur la paix et les conflits en 2005. UN ومن المبادرات الهامة لمنظمات المجتمع المدني التخطيط لعقد مؤتمر عالمي معني بالسلام والصراعات في سنة 2005.
    D'importantes réunions au sommet ont conduit à deux événements majeurs qui ont eu lieu le mois dernier : le Sommet de Managua sur la nouvelle alliance pour le développement durable et la Conférence internationale de Tegucigalpa sur la paix et le développement. UN وقد عقدت عدة اجتماعات قمة بارزة اكتملت بمناسبتين كبريين في الشهر الماضي هما قمة ماناغوا للتحالف الجديد من أجل التنمية المستدامة، ومؤتمر تيغوسيغالبا الدولي المعني بالسلم والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد