Rapport du secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones sur les priorités | UN | تقرير أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بشأن الأولويات والمواضيع الجارية |
Un plan d'action sur les priorités retenues est ensuite défini et les responsabilités sont partagées pour sa réalisation. | UN | ثم توضع خطة عمل بشأن الأولويات وتوزع المسؤوليات عن تنفيذها. |
Il faut manifestement que les indicateurs portent avant tout sur les priorités nationales et non sur les préoccupations des donateurs. | UN | وأعطيت الأولوية الواضحة للمؤشرات التي تركز على الأولويات الوطنية، بدلاً من التركيز على شواغل الجهات المانحة. |
En corollaire, la manifestation visera à stimuler le dialogue des participants sur les priorités et les approches dans ce domaine. | UN | ومن أهداف المؤتمر الموازية تحفيز الحوار بين المشاركين بشأن أولويات ونهُج مسائل تنظيم الدولة للمساواة بين الجنسين. |
Ce plan permettrait d'éviter les doubles emplois et de définir une stratégie plus collective et plus cohérente alignée sur les priorités nationales. | UN | وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية. |
:: Axant les résultats et le dialogue politique sur les priorités nationales de développement; | UN | :: تركيز النتائج المنشودة والحوار بشأن السياسات على أولويات التنمية الوطنية |
Nous saisissons cette occasion pour féliciter la communauté internationale d'avoir aligné plus étroitement son aide sur les priorités du NEPAD. | UN | ونغتنم هذه الفرصة للإشادة بالمجتمع الدولي لجعل مساعدته أكثر اتساقا مع أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La Commission est invitée à commenter les objectifs et les mesures énoncés dans le Plan et à fournir des directives sur les priorités. | UN | واللجنة مدعوة إلى التعليق على أهداف خطة العمل وتقديم توجيهات بشأن الأولويات. |
La Commission est invitée à commenter les objectifs et les mesures énoncés dans le Plan et à fournir des directives sur les priorités. | UN | واللجنة مدعوة إلى التعليق على الأهداف والإجراءات المحددة في خطة العمل وتقديم توجيهات بشأن الأولويات. |
Le Gouvernement fournit ensuite un retour d'information sur les priorités et les besoins existants en matière d'assistance technique. | UN | وتقدم الحكومة بعد ذلك ملاحظات ارتجاعية بشأن الأولويات والمتطلبات القائمة في مجال المساعدة التقنية. |
Dans ce contexte, les mécanismes doivent être axés sur les priorités régionales et adaptés aux ressources et aux besoins régionaux. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تركز الآليات على الأولويات الإقليمية وأن تتكيف مع الاحتياجات والموارد الإقليمية. |
Une telle vision doit reposer sur les priorités nationales et l'objectif doit être d'optimiser les ressources investies. | UN | ويجب أن تعتمد هذه الرؤية على الأولويات الوطنية وينبغي أن تركّز على كيفية تعزيز القيمة مقابل المال. |
Toutefois, il exigeait du courage et de l'engagement, entre autres sur le plan financier, l'accent étant mis sur les priorités stratégiques. | UN | غير أن ذلك يتطلب شجاعة والتزاما، بما في ذلك التزام مالي، مع التركيز على الأولويات الاستراتيجية. |
Ces comités donnent des conseils sur les priorités d'évaluation régionales et sur l'amélioration de la conformité aux politiques en matière d'évaluation. | UN | وتسدي هذه اللجان المشورة بشأن أولويات التقييم في المنطقة وبشأن سبل تحسين الالتزام بسياسة التقييم. |
ii) Donner des avis sur les priorités à fixer pour l'attribution des ressources disponibles en matière d'adaptation et sur l'ampleur des ressources nécessaires; | UN | إسداء المشورة بشأن أولويات تخصيص موارد التكيف ونطاق الموارد اللازمة؛ |
Aligner le cycle de programmation de l'ONU sur les priorités nationales. Le nouveau cycle de programmation harmonisé portera sur la période 2009-2011. | UN | مواءمة دورة برمجة الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية، وستكون دورة البرمجة المتسقة الجديدة من عام 2009 إلى عام 2011. |
Là encore, on peut mieux avancer en s'alignant sur les priorités et les initiatives nationales dans le cadre de partenariats tripartites. | UN | ونقول هنا مرة أخرى إن من الممكن تيسير التقدم بالتجاوب مع الأولويات الوطنية والقيادة الوطنية في شراكة ثلاثية. |
Cette situation, source de tensions et d'incertitudes, pourrait avoir une incidence sur les priorités retenues pour les programmes et l'exécution des mandats. | UN | وهذا الاعتماد يخلق حالة من التوتر وعدم اليقين، وقد يؤثر على أولويات البرنامج وعلى تنفيذ ولايات المكتب. |
La contribution de l'Italie est alignée sur les priorités du président Koroma. | UN | وقال إن المساهمة التي تقدمها إيطاليا تنسجم مع أولويات الرئيس كوروما. |
Voilà, tu te souviens de notre conversation sur les priorités ? | Open Subtitles | إذا أتذكر الحديث الذي أجريناه هذا الصباح عن الأولويات |
On s'est félicité du rôle d'observatoire de l'ONUDC, organisme centralisateur qui fournissait des informations et des analyses sur les priorités de l'action à entreprendre dans les pays les plus touchés. | UN | وأُعرب عن التقدير لدور المكتب باعتباره مركزا لتوفير المعلومات عن أولويات الإجراءات في أكثر البلدان تضررا وتحليلها. |
Dans d’autres cas, les entretiens ont porté sur les priorités. | UN | وفي أحيان أخرى، دارت مناقشتنا حول الأولويات. |
Cela a permis de renforcer les liens entre les résultats de gestion et les résultats de développement et d'aligner l'allocation des ressources sur les priorités de l'organisation. | UN | الأمر الذي عزز الروابط بين نتائج الإدارة ونتائج التنمية، والمواءمة بين تخصيص الموارد والأولويات التنظيمية. |
:: Alignement des politiques, programmes et financements du système des Nations Unies sur les priorités de l'administration publique et des services sociaux libyens | UN | :: تعديل السياسات والمسائل البرنامجية والمالية في منظومة الأمم المتحدة كي تساند الإدارة العامة في ليبيا وأولويات الخدمة الاجتماعية فيها |
Ils ne seront utiles que s'ils sont fondés sur les priorités nationales établies avec la participation des gouvernements concernés. | UN | وهما لن تأتيا بفائدة ما إلا في حالة استنادهما للأولويات الوطنية المحددة بمشاركة الحكومات المعنية. |
Les progrès doivent être contrôlés par le nouveau secrétariat de la planification prévu par le plan stratégique et par le mécanisme appelé à succéder au groupe de travail sur les priorités nationales. | UN | المحرز من جانب أمانة التخطيط المنشأة حديثا، في إطار الخطة، وآلية المتابعة للفريق العامل المعني بالأولويات الوطنية. |
La délégation burundaise se félicite que le Secrétaire général ait mis en place une équipe spéciale pour le conseiller sur les priorités et les stratégies de changement dans ce domaine. | UN | ويرحب وفد بوروندي بقيام اﻷمين العام بإنشاء فريق خاص ﻹسداء المشورة له فيما يتصل بأولويات التغيير واستراتيجياته في هذا المجال. |
Le BSCI constate que cette asymétrie a des incidences sur les priorités de travail du Haut-Commissariat sur le terrain. | UN | ويتوافر لدى المكتب أدلة على أن هذا التباين يؤثر في أولويات عمل المفوضية في الميدان. |