ويكيبيديا

    "tel qu'il avait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالصيغة التي
        
    • في إطار الاختصاصات المحددة
        
    • بفعل التعذيب بلغت من الحدة ما
        
    • الوضع الذي كانت قد
        
    • أقره واستخدمه
        
    • بصيغته
        
    • فاعتُمد
        
    Le rapport, tel qu'il avait été modifié au cours du débat, a été adopté par le Comité à l'unanimité. UN وقد اعتمدت اللجنة باﻹجماع التقرير بالصيغة التي عُدل بها أثناء المناقشات.
    Le projet de rapport, tel qu'il avait modifié au cours de la discussion, a été adopté. UN وقد اعتمد مشروع التقرير بالصيغة التي عدل بها أثناء المناقشات.
    Au contraire, son Envoyé personnel et lui-même pensaient que les parties devaient accepter le plan tel qu'il avait été proposé. UN ويرى الأمين العام ومبعوثه الشخصي بالأحرى ضرورة أن يقبل الطرفان الخطة بالصيغة التي اقتُرحت بها.
    24. Rappel: Par sa décision 8/CP.13, la Conférence des Parties a prorogé le mandat du Groupe d'experts des pays les moins avancés (PMA) tel qu'il avait été adopté par la décision 29/CP.7. UN 24- معلومات أساسية: مدَّد مؤتمر الأطراف، بموجب مقرر 8/م أ-13، ولاية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في إطار الاختصاصات المحددة في المقرر 29/م أ-7.
    Il affirme avoir été torturé en détention et que le traumatisme causé par le traitement qu'il avait subi était tel qu'il avait tenté de se suicider. UN ويدعي أنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه وأن الصدمة التي أصابته بفعل التعذيب بلغت من الحدة ما دفع به إلى القيام بمحاولة انتحار.
    Le calendrier des réunions est resté tel qu'il avait été proposé initialement par le secrétariat; d'autres dates auraient également permis de bénéficier de l'ensemble des services de conférence, mais elles coïncidaient toutes avec d'autres réunions. UN واﻹطار الزمني للاجتماعات قد ظل على نفس الوضع الذي كانت قد اقترحته اﻷمانة؛ وثمة مواعيد أخرى قد حددت للاجتماعات التي تحظى بخدمات مؤتمرات كاملة، ولكنها قد تطابقت كلها مع اجتماعات أخرى.
    18. Toujours à la 1re séance plénière, la Réunion des États parties a confirmé le Règlement intérieur (CCW/CONF.II/PC.1/1) tel qu'il avait été adopté, avec des modifications faites oralement, et appliqué à la deuxième Conférence d'examen. UN 18- وفي نفس الجلسة العامة، أقر اجتماع الدول الأطراف النظام الداخلي الذي أقره واستخدمه المؤتمر الاستعراض الثاني (CCW/CONF.II/PC.1/1، مع التعديلات الشفوية).
    D'autres délégations se sont prononcées en faveur du maintien du paragraphe tel qu'il avait été proposé par la délégation auteur. UN وفي المقابل، جرى الإعراب عن التفضيل لفكرة الإبقاء على الفقرة بالصيغة التي اقترحها الوفد مقدم ورقة العمل.
    Le rapport, tel qu'il avait été modifié au cours du débat, a été adopté à l'unanimité. Notes UN واعتمد التقرير بالإجماع، بالصيغة التي عُدِّل بها في أثناء المناقشة.
    Le projet de rapport, tel qu'il avait modifié au cours de la discussion, a été adopté. UN وقد اعتمد مشروع التقرير بالصيغة التي عدل بها أثناء المناقشات.
    Plusieurs autres délégations ont cependant estimé que tel qu'il avait été rédigé par la Commission, l'article était suffisamment clair et complet. UN ومع ذلك، رأت وفود عديدة أخرى أن هذه المادة، بالصيغة التي وضعتها اللجنة، واضحة وشاملة بما فيه الكفاية.
    Le rapport, tel qu'il avait été modifié au cours du débat a été adopté à l'unanimité. UN واعتمدت اللجنة باﻹجماع التقرير بالصيغة التي عدل بها أثناء المناقشات.
    Plusieurs autres délégations ont cependant estimé que tel qu'il avait été rédigé par la Commission, l'article était suffisamment clair et complet. UN ومع ذلك، رأت وفود عديدة أخرى أن هذه المادة، بالصيغة التي وضعتها اللجنة، واضحة وشاملة بما فيه الكفاية.
    Cette fonction revenait à la Commission, conformément à son mandat tel qu'il avait été élargi en 1966. UN وكانت هذه هي مهمة اللجنة وفقا لولايتها بالصيغة التي جرى توسيعها في عام ١٩٦٦.
    Le rapport, tel qu'il avait été modifié au cours du débat, a été adopté à l'unanimité. UN واعتمدت اللجنة باﻹجماع التقرير بالصيغة التي عدل بها أثناء المناقشات.
    Le rapport, tel qu'il avait été modifié au cours du débat, a été adopté à l'unanimité. UN واعتُمد التقرير باﻹجماع، بالصيغة التي عُدﱢل بها أثناء المناقشة.
    Le rapport, tel qu'il avait été modifié au cours du débat, a été adopté à l'unanimité. UN واعتمدت اللجنة بالاجماع التقرير بالصيغة التي عدل بها أثناء المناقشات.
    36. Rappel: Par sa décision 8/CP.13, la Conférence des Parties a prorogé le mandat du Groupe d'experts des pays les moins avancés (PMA) tel qu'il avait été adopté par la décision 29/CP.7. UN 36- معلومات أساسية: مدد مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 8/م أ-13، ولاية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في إطار الاختصاصات المحددة في المقرر 29/م أ-7.
    43. Rappel: Par sa décision 8/CP.13, la Conférence des Parties a prorogé le mandat du Groupe d'experts des pays les moins avancés (PMA) tel qu'il avait été adopté par la décision 29/CP.7. UN 43- معلومات أساسية: مدَّد مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 8/م أ-13، ولاية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً في إطار الاختصاصات المحددة في المقرر 29/م أ-7.
    Il affirme avoir été torturé en détention et que le traumatisme causé par le traitement qu'il avait subi était tel qu'il avait tenté de se suicider. UN ويدعي أنه تعرض للتعذيب أثناء احتجازه وأن الصدمة التي أصابته بفعل التعذيب بلغت من الحدة ما دفع به إلى القيام بمحاولة انتحار.
    Le calendrier des réunions est resté tel qu'il avait été proposé initialement par le secrétariat; d'autres dates auraient également permis de bénéficier de l'ensemble des services de conférence, mais elles coïncidaient toutes avec d'autres réunions. UN واﻹطار الزمني للاجتماعات قد ظل على نفس الوضع الذي كانت قد اقترحته اﻷمانة؛ وثمة مواعيد أخرى قد حددت للاجتماعات التي توفر لها خدمات مؤتمرات كاملة، ولكنها قد تطابقت كلها مع اجتماعات أخرى.
    17. Toujours à la 1re séance plénière, la Réunion des États parties a confirmé le règlement intérieur (CCW/CONF.II/PC.1/1) tel qu'il avait été adopté, avec des modifications faites oralement, et appliqué à la deuxième Conférence d'examen. UN 17- وفي نفس الجلسة العامة، أقر اجتماع الدول الأطراف النظام الداخلي الذي أقره واستخدمه المؤتمر الاستعراض الثاني (CCW/CONF.II/PC.1/1، مع التعديلات الشفوية).
    Le projet de résolution tel qu'il avait été révisé oralement a été adopté par 27 voix contre une, avec 19 abstentions. UN واعتُمد مشروع القرار بصيغته المنقحة شفوياً بأغلبية 27 صوتاً مقابل صوت واحد، بينما امتنع 19 عضواً عن التصويت.
    Le projet de décision, tel qu'il avait été révisé oralement, a été adopté par 45 voix, avec une abstention. UN فاعتُمد مشروع المقرر بأغلبية 45 صوتاً، وامتناع عضو واحد عن التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد