ويكيبيديا

    "terminer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتهاء
        
    • أن أختتم بياني
        
    • إكمال
        
    • استكمال
        
    • إتمام
        
    • إنهاء
        
    • أن أختتم كلمتي
        
    • تنتهي
        
    • ينتهي
        
    • الختام
        
    • أنهي
        
    • لإنهاء
        
    • ننهي
        
    • تنهي
        
    • أنتهي
        
    Et je n'aurais même pas eu la chance de la terminer. Open Subtitles وأنا لم تحصل حتى على فرصة من الانتهاء منه.
    Je voudrais terminer ma déclaration en demandant à l'ONU de déployer les plus grands efforts possibles à cette fin. UN وأود أن أختتم بياني بأن أطلب إلى اﻷمم المتحدة بذل أقصى جهد لها من أجل هذا الغرض.
    Rien dans sa Décision n'indique que la démarcation impliquerait de modifier ou de terminer de quelque façon que ce soit le tracé en d'autres endroits. UN ولم يتضمن قرار تعيين الحدود أي إشارة تدل على أن ترسيم الحدود سينطوي على أي تغيير أو إكمال للحدود في أي موقع آخر.
    Le Département de la gestion fait diligence pour terminer et présenter aussi rapidement que possible une analyse des meilleures pratiques. UN واختتمت قائلة إن إدارة الشؤون الإدارية تحاول استكمال وعرض تحليل لأفضل الممارسات في أقرب وقت ممكن.
    Il l'encourage également à offrir des possibilités d'éducation aux jeunes filles enceintes et aux mères adolescentes afin qu'elles puissent terminer leurs études. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير فرص التعليم للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات تتيح لهن إتمام تعليمهن.
    Nous avons la possibilité de terminer demain soir si, évidemment, les intervenants voulaient bien ne pas être trop longs. UN وسنتمكن من إنهاء عملنا غدا إن لم يأخذ المتكلمون وقتا طويلا جدا في الإدلاء ببياناتهم.
    Je voudrais terminer en réaffirmant notre foi en l'Organisation des Nations Unies. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على إيماننا باﻷمم المتحدة.
    Nous offrons de terminer la guerre comme toutes les guerres se terminent, par des pourparlers. UN إننا نريد لهذه الحرب أن تنتهي كما يريد الآخرون: عن طريق المفاوضات.
    Maintenant que les Taliban ont été éliminés, le régime des sanctions, qui ne frappe que le peuple afghan, doit également se terminer. UN والآن بعد أن انتهى حكم الطالبان، يجب أن ينتهي أيضا نظام الجزاءات الذي لا يضر سوى شعب أفغانستان.
    On espère pouvoir terminer cette opération d'ici à la fin de 1994 ou au début de 1995. UN واﻷمل معقود على إمكان الانتهاء من هذه العملية في نهاية عام ١٩٩٤ أو أوائل عام ١٩٩٥.
    Il n'a donc pas été possible de terminer le contrôle de l'armement avant l'expiration du mandat de l'ONUMOZ. UN لذلك لم يكن من الممكن الانتهاء من التحقق من اﻷسلحة قبل انقضاء فترة ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Pour terminer, le Japon confirme son attachement aux objectifs de l'AIEA et son ferme appui aux travaux de l'Agence. UN أود أن أختتم بياني بالتأكيد على التزام اليابان القوي بأهـداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى دعمها لعمل الوكالة.
    Avant de terminer, je voudrais dire quelques mots dans la perspective de mon pays. UN قبل أن أختتم بياني أود أن أضيف كلمة من منظور وطني.
    Ceux qui ne reçoivent pas d'instruction ou qui ne peuvent terminer leur éducation risquent davantage d'aller grossir les rangs des pauvres. UN أما الذين لا يحصلون على تعليم أو غير القادرين على إكمال تعليمهم فمن المرجح أن يعانوا من الفقر في الكبر.
    Le Comité d'administration recommande que ce montant soit approuvé pour permettre à l'intéressé de terminer ses études. UN ويوصى بالموافقة على مبلغ ٠٠٠ ٥٢ دولار لتمكين الطالب من استكمال دراسته.
    Les inspecteurs ont fait remarquer qu'il aurait été plus judicieux de prendre le temps d'examiner la zone en détail au lieu de se dépêcher de terminer le travail. UN وعقَّـب المفتشون بأنه كان من الأفضل التراجع ودراسة المنطقة بمزيد من الدقة ، بدلا من التعجل في إتمام العمل.
    Oui, ça me stresse de terminer médecine, j'angoisse sur mon affectation, mais... je suis très heureux. Open Subtitles أجل، إنني متوتر بشأن إنهاء أختبارات نصفالسنةوخائفمنالنتيجةلكن.. أنا ما سبق وأن كنتُ سعيداً.
    Pour terminer, je voudrais rappeler à quel point les sept prochaines années vont être importantes. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالإعراب عن مدى أهمية السنوات السبع القادمة.
    Le Kazakhstan et le Kirghizistan devraient terminer l'élaboration de leurs programmes respectifs d'ici la fin 2000. UN ويتوقع أن تنتهي كازاخستان وقيرغيزستان من إعداد برنامجي العمل الوطنيين الخاصين بهما بحلول نهاية عام 2000.
    Se battre va nous mener à l'extinction, ça doit donc se terminer maintenant. Tu m'entends ? Open Subtitles محاربة بعضنا هو طريق للإنقراض و لهذا يجب أن ينتهي الآن، هل تسمعني؟
    L'Union européenne rappellera pour terminer que toute réforme du système de la justice doit tenir compte de la multiplicité des implantations des Nations Unies dans le monde. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يذكر في معرض الختام أن كل إصلاح لنظام العدل لا بد وأن يراعي تعدد مشارب اﻷمم المتحدة في العالم.
    Il espère surtout que ça m'inspire, pour enfin terminer mon roman. Open Subtitles محاولة واضحة لإلهامي لكي أنهي قصة حـب طال إنـتـظارهـا
    C'est la seule solution. Le seul moyen de terminer ça. Open Subtitles إنّه الحلّ الوحيد، الوسيلة الوحيدة لإنهاء هذا الأمر
    Il est urgent d'en terminer avec cette question dès que possible. UN ومن الملحّ أن ننهي هذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    L'Assemblée décide de terminer l'examen du point 10 de l'ordre du jour. UN وقررت الجمعية أن تنهي نظرها في البند ١٠ من جدول اﻷعمال.
    Je déteste terminer sur une triste note, mais pour ceux qui connaissaient l'ancien officier Jim Mostrowski, je viens d'apprendre qu'il est mort. Open Subtitles أكره أن أنتهي بنبره منخفضه ولكن بالنسبه لأولئك الذين يعرفون الضابط السابق جيم موستوروسكي للتو تلقينا نبأ وفاته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد