ويكيبيديا

    "tiendra" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعقد
        
    • ستعقد
        
    • يعقد
        
    • سيعقد
        
    • يوميا
        
    • تُعقد
        
    • وستعقد
        
    • سيجري
        
    • وسيعقد
        
    • يصمد
        
    • ستجري
        
    • سيأخذ
        
    • وسيأخذ
        
    • ستُعقد
        
    • وستأخذ
        
    Le Comité consultatif note que l'on prévoit que le Comité contre le terrorisme tiendra 217 séances en 2002. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه من المتوقع أن تعقد لجنة مكافحة الإرهاب 217 جلسة خلال سنة 2002.
    La trente-sixième session de la Commission se tiendra à Vienne. UN سوف تعقد الدورة السادسة والثلاثون للجنة في فيينا.
    Chacun des groupes régionaux tiendra des réunions de groupe à une date et à une heure convenues par les différents groupes. UN تعقد كل مجموعة من المجموعات الإقليمية اجتماعاً للمجموعة في تاريخ وموعد تتفق عليهما كل مجموعة على حدة.
    La ville de Medellin, en Colombie, a été choisie pour accueillir la septième session du Forum qui se tiendra en 2014. UN وقد اختيرت مدينة ميديلين في كولومبيا لتكون المدينة المضيفة للدورة السابعة للمنتدى التي ستعقد في عام 2014.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt la cinquième conférence des donateurs, qui se tiendra à Tokyo au début de l'année prochaine. UN ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى اجتماع المانحين الخامس الذي يعقد في طوكيو في وقت مبكر من العام القادم.
    Mme Wickramanayake attend avec intérêt la Conférence mondiale de la jeunesse qui se tiendra dans la capitale en 2014. UN وأعربت عن تطلعها لانعقاد المؤتمر العالمي للشباب الذي سيعقد في عاصمة بلدها في عام 2014.
    6. Le Comité de coordination de la gestion tiendra des réunions ordinaires quatre fois par an. UN ٦ - سوف تعقد لجنة التنسيق اﻹداري اجتماعات دورية أربع مرات في السنة.
    93. Le Sommet mondial pour le développement social se tiendra à Copenhague en mars 1995. UN ٣٩- وفي آذار/مارس ٥٩٩١ سوف تعقد القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاجن.
    La Sous-Commission tiendra sa première réunion au plus tard dans le mois consécutif à la date de la désignation de ses membres et adoptera son règlement intérieur. UN تعقد اللجنة الفرعية اجتماعها اﻷول في غضون مهلة لا تتجاوز شهرا بعد تاريخ تعيين أعضائها، وتعتمد نظامها الداخلي.
    101. Il est prévu que la dernière consultation régionale se tiendra à Genève les 20 et 21 juin 2011. UN 101- من المقرر أن تعقد آخر مشاورة إقليمية في جنيف يومي 20 و21 حزيران/يونيه 2011.
    Le Bureau a aussi estimé nécessaires des sessions supplémentaires des organes subsidiaires, qui pourraient être organisées avant la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Durban en 2011. UN وأشار المكتب أيضاً إلى وجود حاجة إلى دورات إضافية للهيئتين الفرعيتين يمكن أن تعقد قبل مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2011 المعني بتغير المناخ، الذي سيعقد في ديربان.
    Le Bureau a aussi estimé nécessaires des sessions supplémentaires des organes subsidiaires, qui pourraient être organisées avant la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Durban en 2011. UN وأشار المكتب أيضاً إلى وجود حاجة إلى دورات إضافية للهيئتين الفرعيتين يمكن أن تعقد قبل مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2011 المعني بتغير المناخ، الذي سيعقد في ديربان.
    Le Forum de la jeunesse qui se tiendra en 1998 à Lisbonne sera une manifestation importante à cet égard. UN وإن ندوة الشباب التي ستعقد في عام ١٩٩٨ في لشبونة لحدث هام في هذا الصدد.
    Ensuite, l'Assemblée tiendra sa 103e séance plénière pour élire les 21 vice-présidents de l'Assemblée générale pour la soixantième session. UN وبعد ذلك، ستعقد الجمعية العامة جلستها الثالثة بعد المائة لانتخاب نواب الرئيس الـ 21 في الدورة الستين للجمعية.
    Ensuite, l'Assemblée générale tiendra sa 104e séance plénière pour élire les 21 vice-présidents de l'Assemblée générale pour sa soixante-sixième session. UN وبعد ذلك، ستعقد الجمعية العامة جلستها العامة الـ 104 لانتخاب 21 نائب رئيس للجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Le groupement compétent mobilise des ressources en prévision de la conférence scientifique qui se tiendra à la neuvième session du CST. UN يتولى الاتحاد المختار حشد الموارد اللازمة للمؤتمر العلمي الذي يعقد في إطار الدورة التاسعة للجنة العلم والتكنولوجيا.
    Le groupement retenu mobilise des ressources en prévision de la conférence scientifique qui se tiendra à la neuvième session du CST. UN يتولى الاتحاد المختار بتعبئة الموارد اللازمة للمؤتمر العلمي الذي يعقد في إطار الدورة التاسعة للجنة العلم والتكنولوجيا.
    Notant avec satisfaction qu'une troisième Conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies se tiendra à Bucarest, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن مؤتمرا دوليا ثالثا للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة سيعقد في بوخارست،
    Notant avec satisfaction qu'une troisième conférence internationale sur les démocraties nouvelles ou rétablies se tiendra à Bucarest, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن مؤتمرا دوليا ثالثا للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة سيعقد في بوخارست،
    Il rendra compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Département des affaires politiques, et tiendra le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix au fait des questions liées à l'administration et à la gestion quotidiennes du Bureau. UN وسيقدم رئيس المكتب تقاريره للأمين العام من خلال إدارة الشؤون السياسية، بينما يُطلع إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام يوميا على المسائل الإدارية والتنظيمية للمكتب.
    1. Une fois la culpabilité établie, une audience distincte se tiendra pour prononcer la condamnation. UN ١ - لدى البت في ثبوت اﻹدانة، تُعقد جلسة منفصلة ﻹصدار الحكم.
    La quatorzième session de la Conférence se tiendra en 2016. UN وستعقد الدورة الرابعة عشرة للمؤتمر في عام 2016.
    Conformément au paragraphe 19 du projet de résolution, le Président de l'Assemblée générale tiendra des consultations avec l'ensemble des États Membres. UN عملا بالفقرة 19 من منطوق مشروع القرار، سيجري رئيس الجمعية العامة مشاورات مع جميع الدول الأعضاء.
    La treizième réunion d'experts se tiendra en 1997. UN وسيعقد اجتماع الخبراء الثالث عشر في عام ١٩٩٧.
    Ils essaient encore de me sortir d'ici. J'espère juste qu'il tiendra le coup assez longtemps... Open Subtitles مازالوا يحاولون إخراجي من هنا آمل أن يصمد لما يكفي من الوقت
    Il tiendra, le cas échéant, de nouvelles consultations et prendra de nouveaux contacts avec ces organisations. UN كما أن اللجنة ستجري مزيدا من المشاورات والاتصالات مع تلك المنظمات، حسب الاقتضاء.
    Je suis certain que le Conseil de sécurité tiendra compte de la teneur de la présente lettre lorsqu'il examinera votre rapport et qu'il décidera de mener à terme le processus en cours dans des délais spécifiques aussi courts que possible. UN وإنني على يقين تام بأن مجلس اﻷمن سيأخذ محتوى هذه الرسالة في الاعتبار عند النظر في تقرير سعادتكم المقدم الى مجلس اﻷمن وسوف يبت بضرورة اتمام العملية الجارية في الفترة المحددة التي هي أقصر فترة ممكنة.
    L’évaluation commerciale tiendra compte des aspects commerciaux de l’attribution d’un marché unique ou de plusieurs marchés. UN وسيأخذ التقييم التجاري في الاعتبار الجوانب التجارية لمنح عقد واحد أو عقود متعددة.
    Après cela, une séance plénière informelle se tiendra à la demande de la délégation française. UN بعد ذلك ستُعقد جلسة عامة غير رسمية بناء على طلب الوفد الفرنسي.
    La réforme du Code pénal, qui est en cours, tiendra compte de la gravité du terrorisme pour ce qui est de la longueur des peines. UN وستأخذ عملية إعادة تدوين قانون العقوبات، الجارية حاليا على قدم وساق، في اعتبارها شدة الإرهاب في ما يتعلق بمدة العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد