Le Danemark exhorte tous les États à ratifier le Statut de la Cour pénale internationale. | UN | وتحث الدانمرك جميع الدول على التصديق على النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Nous engageons tous les États à veiller au financement continu de ce système et à soutenir les travaux essentiels du Secrétariat technique provisoire. | UN | ونحث جميع الدول على كفالة استمرار التمويل لنظام الرصد ودعم العمل الحيوي الذي تضطلع به الأمانة التقنية المؤقتة. |
L'Australie exhorte tous les États à devenir Parties à l'Accord dès que possible, et à appliquer ses dispositions. | UN | وتحث استراليا جميع الدول على أن تصبح طرفا في الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة، وأن تقوم بتنفيذ أحكامه. |
Nous appelons tous les États à honorer pleinement leurs obligations découlant de la Convention. | UN | وإننا ندعو جميع الدول إلى التقيد التام بالواجبات المترتبة على الاتفاقية. |
Elle invite tous les États à se conformer strictement aux embargos en vigueur sur les armes. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول إلى الامتثال بدقة لقرارات الحظر السارية على اﻷسلحة. |
C'est pourquoi la Norvège appelle tous les États à coopérer pleinement avec elle. | UN | ولهذا السبب تهيب النرويج بجميع الدول أن تتعاون مع المحكمة تعاونا كاملا. |
Nous appelons tous les États à appuyer notre projet de résolution. | UN | ونحن نناشد جميع الدول أن تؤيد مشروع قرارنا المذكور. |
L'OMS encourage tous les États à élaborer et développer leurs régimes réglementaires nationaux en s'appuyant sur ces concepts. | UN | وتحث منظمة الصحة العالمية جميع الدول على النظر في هذه المفاهيم عند القيام بوضع وتعزيز القواعد التنظيمية الوطنية. |
Il a exhorté tous les États à poursuivre l'objectif commun d'une société exempte de corruption. | UN | وحثّ جميع الدول على العمل من أجل تحقيق الهدف المشترك وهو تحرير المجتمع من الفساد. |
Il encourage tous les États à participer activement à l'adoption du projet de résolution et, si possible, de se porter coauteurs de ces documents. | UN | وهي تشجع جميع الدول على المشاركة بشكل نشط في اعتماد مشروع القرار وأن تتبنى تلك الوثائق في الوقت الحسن. |
En outre, il encourage tous les États à signer l'Accord dès que possible dans les délais mentionnés dans l'Accord. | UN | فضلا عن ذلك، تشجع جميع الدول على التوقيع على الاتفاق في أقرب وقت ممكن في اﻹطار الزمني المذكور في الاتفاق. |
Enfin, le Groupe encourage tous les États à prendre des mesures immédiates, selon que de besoin, pour ratifier l'Accord et la Convention dès que possible. | UN | وأخيرا تشجع المجموعة جميع الدول على اتخاذ خطوات فورية، عند الضرورة، للتصديق على الاتفاق والاتفاقية بأسرع وقت ممكن. |
Nous souhaitons encourager tous les États à prendre part à leur adoption. | UN | ونود أن نشجع جميع الدول على المشاركة في اعتماده. |
Par conséquent, nous invitons tous les États à témoigner de leur engagement en s'acquittant de leurs obligations envers l'Organisation des Nations Unies et envers le monde. | UN | ولهذا نحث جميع الدول على إبداء التزامها بالوفاء بواجباتها إزاء اﻷمم المتحدة. |
La délégation sénégalaise invite tous les États à ratifier ces instruments et à les appliquer intégralement. | UN | وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها بالكامل. |
Nous appelons tous les États à appliquer rigoureusement ses dispositions. | UN | وندعو جميع الدول إلى تنفيذ أحكامه بشكل صارم. |
Pour terminer, j'appelle tous les États à rechercher des solutions novatrices permettant de renforcer le désarmement nucléaire et le régime de non-prolifération. | UN | وختاماً، أدعو جميع الدول إلى البحث عن حلول مبتكرة من شأنها تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Nous invitons tous les États à exercer des pressions sur le régime de facto ainsi qu'à mettre en oeuvre toutes les mesures renforcées des Nations Unies concernant Haïti. | UN | وندعو جميع الدول إلى فرض ضغوط على النظام القائم، وكذلك إلى تنفيذ تدابير اﻷمم المتحدة المعززة فيما يتصل بهايتي. |
4. Engage tous les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté nationale ; | UN | 4 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع أي إلقاء للنفايات النووية أو المشعة قد يشكل تعديا على سيادة الدول؛ |
Le Mexique appelle tous les États à soutenir ou, lorsque cela est approprié, à ratifier cet instrument aussi rapidement que possible. | UN | وتناشد المكسيك جميع الدول أن تؤكد أو، حسب الاقتضاء، التصديق على هذا الصك في أسرع وقت ممكن. |
Elle prend note par ailleurs des accords internationaux énonçant le droit de tous les États à l'intégrité territoriale. | UN | كما تنوه الرابطة بالاتفاقات الدولية التي نصت على حق جميع الدول في المحافظة على سلامة أراضيها. |
Elles seront ouvertes à la participation de tous les États Membres des Nations Unies, et j'invite tous les États à continuer à oeuvrer avec nous pour faire progresser cette question d'une importance cruciale. | UN | وسيكون هذان المؤتمران مفتوحين لاشتراك جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. وأود أن أوجه الدعوة إلى جميع الدول لمواصلة العمل معنا ﻹحراز مزيد من النجاح لهذه المسألة العظيمة اﻷهمية. |
Réaffirmant son attachement à un règlement politique des conflits dans l'ex-Yougoslavie, qui préserve la souveraineté et l'intégrité territoriale de tous les États à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بتسوية سياسية للنزاعات في يوغوسلافيا السابقة، بما يحفظ سيادة جميع الدول هناك وسلامتها اﻹقليمية ضمن حدودها المعترف بها دوليا، |
Nous exhortons encore tous les États à continuer de coopérer avec les deux Tribunaux en pleine conformité avec leurs obligations au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وما زلنا نحث الدول كافة على مواصلة التعاون مع المحكمتين في امتثال تام لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Nous encourageons tous les États à empêcher les exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires et à traduire en justice ceux qui se commettent de tels actes. | UN | ونشجع كل الدول على منع عمليات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وملاحقة من يأتي بهذه الأفعال. |
L'Assemblée générale a invité tous les États à se faire représenter à la Conférence par les personnalités gouvernementales du plus haut rang possible. | UN | ودعت الجمعية جميع الدول الى أن يكون ممثلوها في المؤتمر على أرفع مستوى حكومي ممكن. |
La réunion a réaffirmé le droit inaliénable de tous les États à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 154 - وأكد الاجتماع على الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
Nous encourageons tous les États à participer activement et à apporter leur contribution à de telles réunions. | UN | ونشجع كافة الدول على المشاركة بنشاط في الاجتماعات والمساهمة فيها. |
5. Invite instamment tous les États à ratifier dans les meilleurs délais le Statut de Rome et à garantir sa pleine mise en œuvre; | UN | 5- تحث الدول كافة إلى التصديق في أقرب وقت ممكن على نظام روما الأساسي وإلى ضمان وضعه موضع التنفيذ؛ |
Nous engageons tous les États à déclarer et à appliquer des moratoires sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et de toutes autres explosions nucléaires. | UN | وندعو كافة الدول إلى دعم الوقف الطوعي لتجارب تفجيرات الأسلحة النووية والأجهزة النووية المتفجرة الأخرى والالتزام بذلك. |
Nous demeurons attachés à l'universalité du Statut de Rome et nous appelons tous les États à le ratifier. | UN | ونحن ملتزمون بعالمية نظام روما الأساسي وندعو كل الدول إلى التصديق عليه. |