ويكيبيديا

    "très grande" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كبيرة جدا
        
    • كبيرة للغاية
        
    • كبيرة جداً
        
    • عالية جدا
        
    • كبيرا جدا
        
    • كبير جداً
        
    • فائقة
        
    • عالية جداً
        
    • كبير للغاية
        
    • كبيراً جداً
        
    • ارتفاع درجة
        
    • كبير جدا
        
    • واسع جداً
        
    • واسع للغاية
        
    • الأهمية الكبرى
        
    i) Les Philippins attachant une très grande importance à la propriété des terres, il est difficile de leur faire accepter d'autres modalités de jouissance, telles que l'usufruit; UN `١` يولي الفلبينيون قيمة كبيرة جدا لملكية اﻷرض، اﻷمر الذي يجعل من الصعب قبول الترتيبات الحيازية اﻷخرى مثل حق الانتفاع؛
    Nous accordons une très grande importance aux efforts déployés pour lutter contre les opérations de courtage illicite de ces armes. UN ونحن نولي أهمية كبيرة جدا للجهود المبذولة لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    Le décès de notre leader est une très grande perte et un grand malheur pour notre pays. UN إن رحيل زعيمنا خسارة كبيرة للغاية ومثار حزن عميق ﻷمتنا.
    Cette diversité constitue en outre une richesse mondiale de très grande importance aux avantages nombreux qui ne sont pas encore tous connus. UN ولكن هذا التنوع يشكل أيضاً ثروة عالمية ذات أهمية كبيرة جداً وفوائد جمة ما زالت مجهولة.
    Nous continuerons à accorder une très grande priorité à ces questions. UN وسنواصل إيلاء هذه المسائل أولوية عالية جدا.
    Dans l'ensemble, il n'y a pas une très grande différence entre le pourcentage d'hommes fonctionnaires et celui de femmes fonctionnaires : 56 % pour les hommes contre près de 44 % pour les femmes. UN وبصفة عامة، ليس الفارق بين نسبة الرجال والنساء كبيرا جدا: فهي 56 في المائة للرجال وقرابة 44 في المائة للنساء.
    En général, une très grande partie du pouvoir d’achat mondial, des capitaux d’investissement, des technologies de pointe et des ressources destinées à l’aide se trouvent, ou sont accessibles, dans les pays développés. UN وبصفة عامة، فإن نسبة كبيرة جدا من القدرة الشرائية العالمية ورؤوس اﻷموال الاستثمارية والتكنولوجيات العصرية وموارد المعونة تظل متمركزة، أو قابلة للتعبئة، في البلدان المتقدمة النمو.
    Dans le village de Vikeke, il y avait une très grande base militaire en face du marché central. UN وفي قرية فيكيكي كانت توجد قاعدة عسكرية كبيرة جدا مقابل السوق المركزي.
    Ces travaux revêtent une très grande importance pour les pays tant développés qu'en développement. UN وتحظى أعمال اللجنة بأهمية كبيرة جدا لدى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    On connaît bien le problème que pose à mon pays depuis très longtemps le droit de veto, une préoccupation que partage de toute évidence une très grande majorité des États Membres. UN والشواغل التاريخية القديمة العهد بشأن حق النقض معروفة تماما وهي شواغل تشترك فيها أغلبية كبيرة جدا من الدول اﻷعضاء.
    :: Le Bangladesh accorde une très grande importance au mécanisme d'examen périodique universel. UN :: وتعلق بنغلاديش أهمية كبيرة جدا على آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    On emploie le terme primauté pour désigner la situation d'une très grande ville dans laquelle est concentrée la population d'un pays. UN ويعرف التركيز السكاني للبلد في مدينة واحدة كبيرة للغاية بالمدن الكبرى.
    Cette solution, mettant l'accent sur le volontarisme des États, permet d'aller plus loin que le recensement d'exigences minimales, tout en préservant une très grande souplesse. UN وهذا الحل، الذي يشدد على إرادة الدول، يسمح بالذهاب أبعد من إحصاء الشروط الدنيا، مع الحفاظ على مرونة كبيرة جداً.
    La tradition culturelle rom accorde une très grande valeur aux cheveux longs des femmes tziganes. UN وتعلق تقاليد الروم الثقافية قيمة عالية جدا على الشعر الطويل بالنسبة لنساء الغجر.
    Concernant les partenariats, le Directeur a constaté que la protection constituait un secteur de très grande envergure. UN 72 - وفيما يتعلق بالشراكات، أشار المدير إلى أن الحماية تمثل بشكل خاص قطاعا كبيرا جدا.
    Une très grande partie de ces investissements vont à d'autres pays en développement. UN ويُوجَّه جزء كبير جداً من هذه الاستثمارات إلى البلدان النامية الأخرى.
    Des recherches sont en cours pour améliorer cette observation au moyen de télescopes optiques permettant le suivi des objets à très grande vitesse. UN وتجري حاليا بحوث لتحسين رصد الأجسام الموجودة في مدار أرضي منخفض، باستخدام مقاريب بصرية تعقُّبية فائقة السرعة.
    Toutefois, certains pays ont engrangé une très grande partie des fonds affectés à leur région, ce qui a entraîné des variations d'une sousrégion à l'autre. UN بيد أن بعض البلدان حصلت على نسبة عالية جداً من إجمالي المبالغ المخصصة لمنطقتها مما أدى إلى اختلاف بين المناطق دون الإقليمية.
    La très nette recrudescence de la violence depuis février 2002 a entraîné la destruction à très grande échelle de l'infrastructure civile. UN وقد أدى التصعيد الكبير لأعمال العنف منذ شباط/فبراير 2002 إلى تدمير البنية الأساسية المدنية على نطاق كبير للغاية.
    C'est une demeure mystérieuse et très grande, avec de nombreuses pièces vides et des passages secrets. Open Subtitles لقد كان كبيراً جداً وغريب وبه الكثير من الحجر الفارغة والممرات السرية
    Il est nécessaire de porter remède aux difficultés et aux obstacles particuliers à leur développement qui sont dus notamment au caractère limité de leur marché et de leur base de ressources, à leurs problèmes particuliers de transport et de communication et à leur très grande vulnérabilité aux catastrophes naturelles et écologiques. UN فالتحديات والقيود الخاصة التي تعرقل تنميتها والناشئة عن مشاكل منها محدودية حجم أسواقها وقاعدتها من الموارد، وما تواجهه من مشاكل خاصة في مجالي النقل والاتصالات، وعن ارتفاع درجة قابليتها للتأثر باﻷضرار البيئية والكوارث الطبيعية، هي تحديات وقيــــود لا بد من معالجتها.
    Il est surprenant qu'une très grande délégation largement représentée à toutes les réunions n'ait pas présent à l'esprit le résultat global des incidences financières des décisions prises par d'autres organes. UN وأنه يرى من الغريب ألا يستطيع وفد كبير جدا له ممثلون عديدون في جميع الاجتماعات أن يستوعب الصورة بكاملها فيما يتعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على المقررات المتخذة في الهيئات اﻷخرى.
    Plusieurs Parties ont fourni des renseignements détaillés sur le secteur de l'énergie, faisant ressortir une très grande disparité entre leurs situations respectives et les tendances de l'offre et de la demande énergétiques actuelles et futures. UN وقدمت أطراف عدة معلومات مفصلة عن قطاع الطاقة؛ وبيّنت وجود تفاوت واسع جداً فيما بين ظروف الأطراف وفي الاتجاهات المتصلة بالعرض والطلب الحالية والمستقبلية في مجال الطاقة.
    Une pollution grave résultait de l'extraction artisanale qui était pratiquée sur une très grande échelle au Mali. UN فقد حدثت حالات تسمم بيئي خطيرة ناجمة عن التعدين الحرفي الذي يجري على نطاق واسع للغاية في مالي.
    Toutefois, pour en tirer parti, ils ont besoin de personnes qualifiées, raison pour laquelle le renforcement des moyens revêt une très grande importance. UN ومع ذلك، وبغية الاستفادة من هذا التآزر، فإنها بحاجة إلى أشخاص متدربين. ومن هنا تظهر الأهمية الكبرى لبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد