Il est donc très important d'étendre les droits de congé de maternité aux travailleuses à temps partiel. | UN | ولذلك، سيكون توسيع نطاق حقوق إجازة الأمومة بحيث تشمل العاملات في عمل جزئي بالغ الأهمية. |
Troisièmement, le multilatéralisme doit être basé sur des principes; cela est très important pour sa légitimité. | UN | ثالثا، يجب أن ترتكز تعددية الأطراف على مبادئ. وهذا أمر بالغ الأهمية لشرعيتها. |
Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. |
Le rôle du Secrétariat, tel qu'il a été défini dans les directives du Comité des sanctions, est très important à cet égard. | UN | والدور الذي تضطلع به الأمانة العامة، كما هو محدد في المبادئ التوجيهية للجنة الجزاءات مهم جدا في هذا الشأن. |
C'est très important quand tu te sens comme ça que tu essayes et que tu trouves exactement ce qui te préoccupes. | Open Subtitles | لذا, هو مهم جداً عندما تشعر بأنك بطريق المحاوله وتضيق أسفل بالضبط ماهو إلا بشأن بأنك قلق |
Au Danemark, l'aspect de l'information est traditionnellement considéré comme très important. | UN | إن الجانب اﻹعلامي في الدانمرك يعتبر بصورة تقليدية جانبا هاما جدا. |
Je dois te confier quelque chose de très important à faire. | Open Subtitles | لدي أمر في غاية الأهمية من أجلك لتقوم به. |
Outre cela, il préside également un conseil communautaire consultatif, organe très important au sein du cabinet du Président du Kosovo. | UN | وهو، بالإضافة إلى ذلك، يترأس مجلسا استشاريا بلديا، يشكل هيئة بالغة الأهمية في مكتب رئيس كوسوفو. |
L'Australie estime très important de recueillir les vues des populations autochtones à cet égard. | UN | وترى استراليا أنه من المهم جدا معرفة آراء السكان اﻷصليين في هذا الصدد. |
J'exhorte les États Membres à signer et ratifier cet instrument juridique très important. | UN | وإني أدعو الدول الأعضاء إلى التوقيع والتصديق على هذا الصك القانوني البالغ الأهمية. |
Le rôle de vérification du Groupe d'observateurs internationaux est très important à cet égard. | UN | ودور التحقق الذي يقوم به فريق المراقبين الدوليين بالغ الأهمية في هذا الصدد. |
Il est très important que tout accord postérieur au Protocole de Kyoto soit doté des ressources nécessaires pour être pleinement appliqué. | UN | إنه لأمر بالغ الأهمية أن تُرصد الموارد المالية الضرورية لأي اتفاق يعقب كيوتو حتى يتسنى تنفيذه بالكامل. |
Mon gouvernement est parvenu à un accord très important avec le Fonds monétaire international. | UN | وقد دخلت حكومتي في اتفاق بالغ الأهمية مع صندوق النقد الدولي. |
Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. | UN | وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات. |
Et tu sais... nous avons quelque chose de très important... à faire le plus vite possible. | Open Subtitles | وأنت تعرف هناك شيء مهم جدا نحتاج ان نفعله في أقرب وقت ممكن |
J'ai quelque chose de très important à te dire, et je veux que tu écoutes bien chaque mot, d'accord ? | Open Subtitles | أريد أن أخبركَ بشيء مهم جداً وأريد منك الاستماع ألى كل كلمة بعناية هل تفهم ؟ |
Sous la présidence de l'Irlande, nous avons également créé un groupe très important pour la lutte contre la drogue, un groupe qui, je m'en félicite, porte le nom de Groupe de Dublin. | UN | وتحت الرئاسة الايرلندية شكلنا أيضا فريقا هاما جدا في مكافحة المخدرات، فريق يسعدنــــي أن أقول أنه يسمى بفريق دبلن. |
Ce que vous faites est très important, et on aimerait vous aider autant que possible. | Open Subtitles | ما تقومون به في غاية الأهمية ونود أن نساعدكم على ما نقدر |
Mais c'est aussi très important, pour comprendre le monde, il faut des notions mathématiques. | Open Subtitles | لكنها أيضاً بالغة الأهمية لفهم العالم علينا فعلاً أن نفهم الرياضيات |
Il espère qu'il en sera ainsi à la cinquante-deuxième session, car il est très important de ne pas perdre la question de vue. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم ذلك في الدورة الثانية والخمسين، ﻷنه من المهم جدا إبقاء هذا الموضوع نصب اﻷعين. |
Mon Envoyé spécial, M. Niassé, continuera de coopérer étroitement avec les dirigeants congolais afin d'atteindre cet objectif très important. | UN | وسيواصل مبعوثي الخاص السيد نياسي، العمل عن كثب مع القادة الكونغوليين، من أجل بلوغ هذا الهدف البالغ الأهمية. |
Le paragraphe 29 nous informe que la participation du personnel de l'ONU est un élément très important des préparatifs de l'anniversaire. | UN | وتذكر الفقرة ٢٩ أن إشراك موظفي اﻷمم المتحدة جانب هام للغاية في عملية التحضير. |
En conséquence, un document très important, qui visait à résoudre la crise actuelle, n'a pas pu être adopté. | UN | ونتيجة لذلك، لم يمكن اعتماد وثيقة هامة جدا تستهدف حل اﻷزمة الراهنة. |
Lorsqu'on choisit ce logiciel, il est très important de choisir le mieux adapté aux procédures opératoires et besoins de l'organisation. | UN | ومن الأهمية بمكان في وقت اختيار البرمجية التأكد من أنها تناسب على أفضل وجه أساليب ومتطلبات العمل في المنظمة. |
Il est très important que nous réussissions, grâce à un effort commun, à rendre cette période aussi brève que possible. | UN | ومن الهام جدا أن ننجح بجهد مشترك في تقصير هذه الفترة بقدر المستطاع. |
Le renforcement des capacités était très important et constituait l'un des objectifs du processus. | UN | وإن بناء القدرات مهم للغاية وهو أحد أهداف عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
L'éducation est un droit fondamental très important pour toutes les personnes. | UN | ويعد التعليم أحد حقوق الإنسان الأساسية البالغة الأهمية. |