Par conséquent, ces derniers n'auraient probablement besoin de l'aide du Programme que pendant la période transitoire. | UN | لذلك قد تكون المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي مناسبة وذات أهمية في الفترة الانتقالية فقط. |
FINANCEMENT DE L'ADMINISTRATION transitoire DES NATIONS UNIES POUR | UN | تمويل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا |
FINANCEMENT DE L'ADMINISTRATION transitoire DES NATIONS UNIES POUR | UN | تمويل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية |
Nous saluons la décision historique de créer le Conseil exécutif transitoire, progrès important dans le processus de règlement politique. | UN | ونحن نحيي القرار التاريخي بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي بوصفه تقدما هاما في عملية التسوية السياسية. |
Aucune mesure transitoire n'est donc requise à court terme. | UN | ولذلك فلا حاجة لاتخاذ ترتيبات انتقالية على الأمد القصير |
Il est affligeant de constater que la période transitoire convenue pour l'entrée en vigueur des nouveaux arrangements sera aussi longue. | UN | وإنه لمن المحزن ملاحظة أن الفترة الانتقالية المتفق عليها لبدء سريان الترتيبات الجديدة ستكون طويلة الى هذا الحد. |
Malgré ces difficultés, le déploiement de la Force de police transitoire se poursuit et il est en partie achevé dans certaines zones. | UN | وعلى الرغم من هذه الصعوبات فإن نشر قوة الشرطة الانتقالية لا يزال مستمرا واكتمل جزئيا في بعض المناطق. |
Nous savons que le processus transitoire du changement ne sera pas facile pour ceux qui travaillent au sein du Secrétariat. | UN | ونحــن نعلــم أن المرحلة الانتقالية للتغيير لن تكون سهلة أيضا بالنسبــة للذيــن يعملون في اﻷمانة العامة. |
Le Ministère de la justice attend une réponse à la lettre adressée à l'Administrateur transitoire, M. Walker. | UN | وتتوقع وزارة العدل حاليا أن يصلها رد على الرسالة الموجهة إلى مدير اﻹدارة الانتقالية ووكر. |
FINANCEMENT DE L'ADMINISTRATION transitoire DES NATIONS UNIES POUR | UN | تمويل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية |
Financement de l’Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, | UN | تمويل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا |
Financement de l’Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental | UN | تمويل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |
Financement de l’Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental | UN | تمويل إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |
Financement de l’Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental | UN | تمويل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |
Financement de l’Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental | UN | تمويل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية |
L'Administrateur transitoire a donc organisé à leur intention une série de contacts directs. | UN | وبناء على ذلك، بادر المدير الانتقالي بإقامة سلسلة من الاتصالات المباشرة بينهما. |
Mesure novatrice, l'appel transitoire n'a pas reçu l'appui financier escompté. | UN | وكان هذا النداء الانتقالي نهجا مبتكرا إلا أنه لم يتلق الدعم المالي المطلوب. |
La loi applicable de chaque État contractant pourrait être appliquée à toute situation transitoire qui survient. | UN | فالقانون المنطبق في فرادى الدول المتعاقدة يمكن تطبيقه على أي أوضاع انتقالية تنشأ. |
Les deux principales questions concernent le programme de travail pour la période transitoire et les préparatifs de la première session de la Conférence des Parties. | UN | ويشير البندان الرئيسيان إلى برنامج العمل للفترة المؤقتة ولﻷعمال التحضيرية للدورة اﻷولـى لمؤتمر الــدول اﻷطــراف. |
Calculée au prorata, c'estàdire pour 10 mois et demi, l'allocation transitoire s'établit désormais à 4 773 819 dollars. | UN | وبالتالي فقد وُزع المخصص المؤقت توزيعاً تناسبياً على فترة عشرة أشهر ونصف شهر، بمبلغ قدره 819 773 4 دولاراً. |
Elle a rédigé un droit pénal transitoire, qu'elle considérait comme une mesure palliative, qui serait rapidement remplacée par un dispositif législatif définitif. | UN | وقامت السلطة الانتقالية بصياغة قانون جنائي انتقالي كتدبير مؤقت في انتظار صياغة تشريعات دائمة تحل محله بعد فترة وجيزة. |
Ce soutien additionnel serait assuré de façon transitoire jusqu'à la conclusion d'un accord multilatéral global. | UN | وسيقدر الدعم الإضافي على أساس مؤقت إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق شامل متعدد الأطراف. |
Elles ont un caractère transitoire, puisque leur finalité est de résoudre un problème d'arriéré judiciaire et de garantir ainsi le service que l'administration de la justice est tenue de fournir. | UN | وهذه الهيئات مؤقتة لأنها تنشأ لحل مشكلة تراكم القضايا في الإجراءات القضائية وبالتالي ضمان كفاءة سير العدالة. |
L'Ukraine considère la signature de l'accord avec l'AIEA comme une mesure transitoire nécessaire sur la voie de son adhésion au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتبر اوكرانيا التوقيع على الاتفاق مع الوكالة تدبيرا انتقاليا ضروريا في السعي الى إكمال عملية انضمامنا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
À plus long terme toutefois, l'assistance devrait être considérée comme un phénomène transitoire. | UN | ومع هذا فمن المنظور الأطول أجلا، ينبغي أن تعتبر المساعدة ظاهرة عابرة. |
Le tribunal a considéré qu'aucun élément n'établissait l'existence d'une activité économique non transitoire aux îles Caïmanes. | UN | وقد رأت المحكمة في تلك القضية أنه لا يوجد دليل يثبت الاضطلاع بنشاط اقتصادي غير عارض في جزر كايمان. |
Moins indemnité transitoire | UN | ناقصا وفورات بدل الانتقال الوظيفي الشخصي |
Rendant hommage au dévouement et au professionnalisme de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) et à la conduite éclairée du Représentant spécial du Secrétaire général, qui ont su aider le peuple du Timor oriental pendant la transition vers l'indépendance, | UN | وإذ يثني على ما أبدته إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية من تفان وروح مهنية وعلى الممثل الخاص للأمين العام لقيادته عملية مساعدة شعب تيمور الشرقية خلال مرحلة الانتقال إلى الاستقلال، |
Dans toute société, la pratique de la chasse et de la cueillette est un mode de vie transitoire et non pas permanent. | UN | والصيد والتجمع أمر عابر في حياة أي مجتمع، وليس من ملامحه الدائمة. |
Ce chiffre tient compte des économies résultant de la suppression de l'indemnité transitoire personnelle, qui sont estimées à 25 571 000 dollars. | UN | ويراعي هذا المبلغ التقديري الوفورات المتأتية من وقف دفع بدل الانتقال الشخصي والمقدرة بما قيمته 000 571 25 دولار. |