Une telle approche avait davantage de chances de succès aux niveaux national et régional, appuyée au niveau mondial par un mécanisme de coordination. | UN | وقال إنه قد يكون لهذا النهج فرصة أكبر للنجاح على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، على أن تكمله آلية تنسيق على الصعيد العالمي. |
La mise en place d'un mécanisme de coordination plus viable devrait contribuer à améliorer la situation. | UN | ومن شأن آلية تنسيق أصلح للعمل أن تساعد على تخفيف حدة الورطة. |
La mise en place d'un mécanisme de coordination plus viable devrait contribuer à améliorer la situation. | UN | ومن شأن آلية تنسيق أصلح للعمل أن تساعد على تخفيف حدة الورطة. |
L'Allemagne appuie donc sans réserve les propositions tendant à créer un mécanisme de coordination entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents. | UN | ولذلك تؤيد ألمانيا بوضوح المقترحات الداعية إلى إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات. |
Le Haut-Commissariat est en étroit contact avec d'autres organismes des Nations Unies pour convenir d'un mécanisme de coordination en vue de donner suite à la Décision 2. | UN | والمفوضية على صلة وثيقة مع سائر هيئات الأمم المتحدة للاتفاق على آلية للتنسيق لتنفيذ القرار 2. |
Le PNUD continuait de jouer son rôle de coordination avec les donateurs dans le processus de programmation, pour les activités tant générales que sectorielles, grâce à un mécanisme de coordination local. | UN | ويستمر الدور الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنسيق في عملية برمجة كل من اﻷنشطة العامة والقطاعية مع الجهات المانحة عن طريق آلية التنسيق المحلية. |
ii) Nombre de pays membres qui établissent un mécanisme de coordination des politiques budgétaires | UN | ' 2` عدد البلدان الأعضاء التي وضعت آلية لتنسيق السياسات الضريبية |
La mise en place d'un mécanisme de coordination plus viable devrait contribuer à améliorer la situation. | UN | ومن شأن آلية تنسيق أصلح للعمل أن تساعد على تخفيف حدة الورطة. |
En complément des mesures législatives prises dans ce domaine, un mécanisme de coordination nationale a été créé pour promouvoir l'élimination de ces pratiques. | UN | وتكملةً للتدابير التشريعية المتخذة في هذا المجال، أنشئت آلية تنسيق وطنية لدعم القضاء على هذه الممارسات. |
Il regrette néanmoins l'absence d'un mécanisme de coordination propre aux droits de l'enfant. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود آلية تنسيق خاصة بحقوق الطفل. |
En outre, les modalités de mise en œuvre d'un mécanisme de coordination sous-régionale pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe étaient mises au point. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجري استكمال سبل تشغيل آلية تنسيق دون إقليمية لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي. |
Les efforts visant à instituer un mécanisme de coordination sous-régionale pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe ont aussi pris de l'ampleur pendant la période à l'examen. | UN | وتضاعفت الجهود المبذولة أيضا لإنشاء آلية تنسيق دون إقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
L'un d'eux est la création d'un mécanisme de coordination et de continuité entre les Présidents de la Conférence d'examen. | UN | ومنها إنشاء آلية تنسيق واستمرارية في ما بين رؤساء المؤتمر الاستعراضي ورؤساء الهيئات السابقين والحاليين. |
À cet égard, elle exige l'établissement d'un mécanisme de coordination pour le MNES. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها تنص على إنشاء آلية تنسيق للآلية الجنسانية الوطنية. |
Le Comité recommande en outre la création dans les meilleurs délais d'un mécanisme de coordination efficace pour superviser la mise en œuvre de tous les éléments du Protocole. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ على وجه السرعة آلية تنسيق تتسم بالكفاءة لكي تشرف على تنفيذ البروتوكول بجميع جوانبه. |
Le BSCI estime qu'il s'agit d'un mécanisme de coordination adapté. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه الآلية تشكل آلية تنسيق ملائمة. |
un mécanisme de coordination entre le plan mondial de surveillance et l'évaluation de l'efficacité pourrait être instauré. | UN | ويمكن استحداث آلية للتنسيق بين خطة الرصد العالمية وتقييم الفعالية. |
L'équipe spéciale a élaboré une stratégie de mise en œuvre des activités de la Décennie, comprenant un mécanisme de coordination. | UN | وأعدت فرقة العمل استراتيجية تنفيذ للعقد، بما في ذلك آلية للتنسيق. |
S'il existe plus d'une organisation comptable professionnelle dans le pays, y a-t-il un mécanisme de coordination entre elles? | UN | هل هناك أكثر من منظمة محاسبة مهنية في البلد، هل هناك آلية للتنسيق بين هذه المنظمات؟ |
La transparence permettrait à tous les acteurs de prendre des dispositions en fonction de leurs aptitudes et de leurs possibilités, même en dehors d'un mécanisme de coordination formel. | UN | ومن شأن الشفافية أن تسمح لجميع الفاعلين المعنيين باتخاذ تدابير تتمشى مع مهاراتهم وإمكاناتهم، حتى خارج إطار آلية التنسيق الرسمية. |
En 2003, au moins 82 bureaux extérieurs de l'UNICEF avaient mis en place un mécanisme de coordination du développement intégré du jeune enfant. | UN | وبحلول عام 2003 كان لدى 82 على الأقل من المكاتب القطرية لليونيسيف آلية لتنسيق النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة. |
:: De mettre en place un mécanisme de coordination au niveau international, notamment le Partenariat de collaboration sur les forêts auquel on aura davantage recours pour exécuter des initiatives conjointes de collaboration; | UN | :: إيجاد آلية تنسيقية على الصعيد الدولي، بما في ذلك الشراكة التعاونية المعنية بالغابات واستخدام هذه الشراكة بشكل أوسع من أجل تنفيذ المبادرات المشتركة والتعاونية |
En demandant au secrétariat de la Convention de Rotterdam d'étudier, en consultation avec les secrétariats compétents, la possibilité de créer un mécanisme de coordination institutionnellement distinct pour obtenir des ressources financières; | UN | `3` بالطلب من أمانة اتفاقية روتردام استكشاف، بالتشاور مع الأمانات ذات الصلة، إنشاء آلية منسقة مستقلة مؤسسياً للحيازة على الموارد المالية؛ |
Mais, compte tenu précisément de cette diversité, un mécanisme de coordination global semblerait nécessaire pour assurer la cohérence et l'exhaustivité dans les actions collectives menées. | UN | غير أنه بسبب عدد هذه الهيئات بالذات يبدو أن هناك حاجة لآلية تنسيق إجمالية لضمان تماسك وشمولية استجابتها الجماعية. |
Il s'agit de mettre en place un plan national, un mécanisme de coordination et un système de suivi et d'évaluation dans chaque pays. | UN | وتدعو هذه المبادئ إلى دعم خطة وطنية واحدة، وآلية تنسيق واحدة، ونظام رصد وتقييم واحد في كل من البلدان. |
Le Comité scientifique a appelé de ses vœux la tenue d'un débat sur un mécanisme de coordination et un accord sur des questions comme la nomenclature, la méthode de stratification, le plan d'échantillonnage et les évaluations locales. | UN | ودعت اللجنة العلمية إلى إجراء مناقشة تتعلق بآلية تنسيق وإلى الاتفاق بشأن قضايا مثل التصنيف، وأسلوب التقسيم الطبقي، وتصميم العينات والتقييمات المحلية. |
De même, les États parties doivent développer un plan national d'action complet examinant la promotion des droits des victimes de mines terrestres dans tous leurs aspects, et créer un mécanisme de coordination interministériel et inter agence. | UN | وفي الوقت ذاته فإن على الدول الأعضاء أن تضع خططَ عمل وطنيةً شاملةً تتناول تعزيز حقوق ضحايا الألغام الأرضية في كل المجالات وأن تُنشئ آليات تنسيق مشتركة بين الوزارات وبين الوكالات. |
Le nouveau Conseil a pour objet de donner aux jeunes du monde un cadre pour la communication et un mécanisme de coordination et de faire entendre leur voix sur les questions relatives à l'espace. | UN | والقصد من المجلس الجديد هو اعطاء الشباب في العالم ملتقى للاتصال وآلية للتنسيق وصوتا في المسائل الفضائية. |
Il fallait pour cela qu'il y ait un mécanisme de coordination permanent dans les nouvelles structures de travail du Comité administratif de coordination. | UN | ودعا الى إنشاء آلية فعالة للتنسيق في ميدان العلم والتكنولوجيا في إطار لجنة التنسيق الادارية المعاد هيكلتها. |
:: Créer un mécanisme de coordination adéquat entre les organisations postales arabes; | UN | إيجاد آلية مناسبة للتنسيق بين مؤسسات البريد العربية. |