La licence peut exiger que les travaux dérivés portent un nom ou un numéro de version différents du logiciel d'origine. | UN | ويجوز أن يشترط الترخيص أن تحمل الأعمال المتفرعة اسماً مختلفاً أو رقم نسخة مختلف عن البرنامج الحاسوبي الأصلي. |
Ce n'est pas un numéro, une adresse ou des coordonnées. | Open Subtitles | إنها ليست رقم هاتف ولا عنوان ولا إحداثيات |
De plus, un numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence est mis à disposition au numéro 1 (212) 963-9800. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن الاتصال بخط الاتصال المباشر للحصول على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ بالرقم |
Une femme ou un enfant en situation critique peut 24 heures sur 24 appeler un numéro d'urgence et, si nécessaire, un véhicule des services de sécurité est dépêché sur les lieux et l'intéressé est placé en lieu sûr. | UN | وفي حالة تعرض امرأة أو طفل لأزمة يمكن الاتصال بخط ساخن مجاني على مدار 24 ساعة، وإذا لزم الأمر سيتم إرسال مركبة أمن تقوم بنقل أي منهما إلى مكان آمن. |
De plus, un numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence est mis à disposition au numéro 1 (212) 963-9800. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن الاتصال بخط اتصال مباشر للحصول على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ على الرقم 1 (212) 963-9800. |
Je n'ai pas envie qu'on me colle un numéro de série. | Open Subtitles | لن أسمح لهم بأن يضعوا رقماً تسلسلياً على شبحي. |
Le Comité recommande qu'un numéro de série unique soit apposé de façon indélébile sur tout le matériel appartenant à l'Organisation. | UN | ويوصي المجلس بإعطاء جميع المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة رقما مميزا فريدا وينبغي وسمه على الصنف بحيث لا يمكن محوه. |
Edgar, j'ai besoin que tu traces un appel depuis un numéro de portable il y a environ deux semaines. | Open Subtitles | ادجار , انا احتاجك ان تقوم بتعقب مكالمة من رقم هاتف محمول من حوالى اسبوعين |
C'est un numéro d'urgence si tu veux une séance de baise. | Open Subtitles | رقم هاتف تستطيعين الإتصال به عندما تريدين مضاجعة جيدة. |
Le premier qui s'endort perd et aura un numéro 2 écrit sur leur front. | Open Subtitles | من ينام أولاً هو الخاسر ويكتب رقم 2 على جبهة الخاسر |
Vous êtes venu ici chercher un numéro de téléphone, non ? | Open Subtitles | أتيت إلى هنا لتحصل على رقم هاتف أليس كذلك؟ |
Au même moment, elle était au téléphone avec un numéro inconnu. | Open Subtitles | وفى نفس التوقيت كانت تتحدث مع رقم غير معروف |
Le Comité recommande à l'État partie de se doter d'un service d'assistance téléphonique gratuit, joignable par un numéro d'appel à trois chiffres et doté de personnel qualifié, accessible à tous les enfants du pays, et de faire connaître les modalités pour l'accès des enfants à ce service. | UN | خط النجدة 42- توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف خط نجدة مجاني ذي ثلاثة أرقام وتزويده بموظفين مدربين لهذا الغرض وإتاحة هذه الخدمة لجميع الأطفال على الصعيد الوطني، كما توصيها بتوعية الأطفال بكيفية الاتصال بخط النجدة هذا. |
De plus, un numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence est mis à disposition au numéro 1 (212) 963-9800. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن الاتصال بخط الاتصال المباشر للحصول على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ بالرقم 1 (212) 963-9800. |
De plus, un numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence est mis à disposition au numéro 1 (212) 963-9800. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن الاتصال بخط الاتصال المباشر للحصول على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ بالرقم 1 (212) 963-9800. |
De plus, un numéro d'urgence pour obtenir les dernières nouvelles dans le cas de situations d'urgence résultant de conditions météorologiques défavorables ou de toutes autres situations d'urgence est mis à disposition au numéro 1 (212) 963-9800. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن الاتصال بخط اتصال مباشر للحصول على آخر المستجدات أثناء حالات الطوارئ ذات الصلة بأحوال الطقس أو غير ذلك من حالات الطوارئ على الرقم 1 (212) 963-9800. |
Et j'ai l'honneur, Monsieur le Président, de vous demander de lui attribuer un numéro de référence d'usage pour les documents de travail de la Conférence. | UN | ولي الشرف، سيدي الرئيس، أن أطلب منكم إعطاء هذا المشروع رقماً مرجعياً كما جرت العادة بالنسبة لأوراق عمل المؤتمر. |
Le CICR attribuera un numéro d'enregistrement à chaque dossier traité par lui. | UN | تخصص لجنة الصليب اﻷحمر الدولية رقما مرجعيا لكل ملف قامت بتجهيزه. |
Il a été utilisé une fois pour appeler un numéro. | Open Subtitles | استعمل هذا الهاتف مرة واحدة للاتصال برقم واحد |
En 2000, elle a publié un numéro spécial de ce bulletin pour célébrer son vingt-cinquième anniversaire. | UN | هذا، وبغية الاحتفاء بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين، قام الاتحاد بنشر طبعة خاصة من النشرة في سنة الألفية، سنة 2000. |
L'autre jour, j'ai appelé un numéro sur cette carte, et juste comme ça, j'ai eu une petite amie. | Open Subtitles | ذات يوم طلبت رقمًا على هذه البطاقة وبمنتهى البساطة حظيت بخليلة. |
Il a essayé de s'intégrer en mettant en oeuvre un numéro de classe mondiale, mais ça n'a même pas gagné votre respect. | Open Subtitles | حاول أن يتلاءم ويُقيم عرضاً على مستوى عالمي، لكن ذلك لمْ يجعل ينال احترامكم. |
Compte tenu de la présence de nombreux immigrants au Pays-Bas, Vrouwenbelangen a consacré un numéro de la revue à la cohésion sociale, en 2007. | UN | ولما كانت هولندا تضم الكثير من المهاجرين، لذا خصصت الرابطة أحد أعداد المجلة في عام 2007 لمسألة التماسك الاجتماعي. |
Trois, vers le ranch d'Ingersol, un vers un numéro local. | Open Subtitles | ثلاث إلى مزرعة إنغرسول وواحدة لرقم آخر محلي |
173. un numéro vert a été mis en place par la Direction de la santé de la Région Est en juillet 1997. | UN | 173- وأنشأ مجلس الصحة الشرقي في تموز/يوليه 1997 خطا هاتفيا مجانا لتقديم المساعدة. |
Le Centre de crise gère un numéro téléphonique d'urgence pour les victimes de violence intrafamiliale, qui est aussi accessible aux victimes de la traite des êtres humains. | UN | ويدير المركز خطاً هاتفياً مباشراً لضحايا العنف المنزلي، وهو متاح أيضاً لضحايا الاتجار بالبشر. |
Enfin, tout étranger dont la présence sur le territoire belge est connue de l'Office des étrangers se voit attribuer un numéro national qui permet de suivre l'évolution de la situation de l'intéressé. | UN | وختاماً، يُجعل لكل أجنبي يعلم مكتب شؤون الأجانب بوجوده في الإقليم البلجيكي رقمٌ وطني يتيح متابعة حالة المعني بالأمر. |