Il est toutefois en train d'élaborer un questionnaire. | UN | ومع ذلك، فإنه يقوم حاليا بوضع استبيان استقصائي. |
L'évaluation du médecin se ferait sous la forme d'un questionnaire à remplir à l'issue de l'examen. | UN | وأدعي أن تقييم الطبيب يتم في شكل إجابات على استبيان يطلب من الطبيب أن يُكمل خاناته بعد فحص المحتجز. |
Elle est fondée sur les réponses données par les institutions nationales et multinationales concernées à un questionnaire exhaustif de la CNUCED. | UN | وتستند الدراسة إلى الردود الواردة من المؤسسات القطرية والمشتركة بين اﻷقطار على استبيان شامل صدر عن اﻷونكتاد. |
Pour ce faire, il a distribué un questionnaire en 1999. | UN | ولهذه الغاية، وزعت الهيئة استبيانا أثناء عام 1999. |
En outre, un questionnaire détaillé a été adressé par le CCI à toutes les organisations participantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، أرسلت وحدة التفتيش المشتركة استبياناً مفصَّلاً إلى جميع المؤسسات المشاركة. |
Elle a pour principale source d’information les réponses à un questionnaire qui est périodiquement actualisé. | UN | وكانت الردود على استبيان يجري استكماله دوريا المصدر الرئيسي للمعلومات حتى اﻵن. |
un questionnaire du Comité des commissaires aux comptes sur le passage à l’an 2000 a été rempli et renvoyé. | UN | تم ملء وإعادة استبيان أعده مجلس مراجعي الحسابات بشأن مسألة التوافق مع متطلبات سنة ٢٠٠٠. |
un questionnaire à cet effet leur a été distribué en 2005 auquel, à ce jour, 45 pays ont répondu. | UN | وقد تم تعميم استبيان بهذا المعني على الحكومات في 2005، ووردت حتى الآن 45 إجابة. |
Elle a aussi aidé à établir pour le Plan d'action mondial un questionnaire intégrant la problématique hommes-femmes. | UN | وقد وفرت المنظمة دعما تقنيا لإعداد استبيان مُراع للفوارق بين الجنسين لخطة العمل العالمية هذه. |
Pour certains des ménages interrogés en 2010, un questionnaire complémentaire leur sera adressé pour approfondir les déterminants du bien-être ressenti. | UN | وسيُرسل استبيان تكميلي إلى بعض الأسر التي شملتها الدراسة في عام 2010 لتعميق محددات الشعور بالرفاهية. |
C'est un questionnaire de la personnalité qui révèle les faiblesses et les points forts. | Open Subtitles | إنه استبيان بناء الشخصية لتقييم نقاط القوة و نقاط الضعف الشخصية |
un questionnaire a été distribué en vue d'évaluer les activités des organisations non gouvernementales accréditées. | UN | وجرى تعميم استبيان يستهدف تقييم أنشطة المنظمات غير الحكومية المعتمدة. |
Au milieu de 1993, on a envoyé à tous les États membres de l'OIT un questionnaire afin d'obtenir leur avis détaillé sur ces questions. | UN | وقد أرسل في أواسط عام ١٩٩٣ استبيان إلى الدول اﻷعضاء في منظمة العمل الدولية يلتمس آراء تفصيلية بشأن جميع هذه المسائل. |
Le projet de questionnaire une fois établi, la Division en débattra avec les autres membres du Groupe de travail intersecrétariats, de manière à aboutir à un questionnaire international commun. B. Commission économique pour l'Afrique | UN | وستجري فيما بعد مناقشة المشروع الناشئ عن الاستبيان مع اﻷعضاء اﻵخرين في الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات المعني بنظام الحسابات القومية، وذلك من أجل الوصول الى استبيان دولي مشترك. |
un questionnaire a été élaboré et adressé aux maires de toutes les villes d'au moins 100 000 habitants. | UN | وقد أعد استبيان بهذا الشأن وتم إرساله إلى محافظي جميع المدن التي يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ١٠٠ نسمة أو أكثر. |
Des informations ont également été recueillies au moyen d'un questionnaire général limité et des questions spécifiques concernant certaines affaires, adressé par l'ONUDC aux experts participants. | UN | وجُمعت المعلومات أيضا عن طريق استبيان عام محدود وأسئلة تخص تحديدا قضايا منفردة أرسلها المكتب إلى الخبراء المشاركين. |
Le CNUEH a décidé d'insérer un questionnaire abrégé dans ses nouvelles publications : la recommandation préconise de généraliser cette pratique. | UN | وقرر الموئل أن يدخل استبيانا قصيرا في منشوراته الجديدة. واقترحت التوصية تعميم هذه الممارسة. |
À cet effet, le secrétariat a élaboré un questionnaire en collaboration avec les experts de Statistique Norvège, Statistique Finlande, EUROSTAT et l'Agence européenne de l'environnement. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أعدت الأمانة استبيانا بالتشاور مع خبراء من إدارة إحصاءات النرويج، والهيئة الفنلندية للإحصاءات والمكتب الإحصائي للمجموعات الأوروبية والوكالة الأوروبية للبيئة. |
En outre, un questionnaire détaillé a été adressé par le CCI à toutes les organisations participantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، أرسلت وحدة التفتيش المشتركة استبياناً مفصَّلاً إلى جميع المؤسسات المشاركة. |
Elle a également distribué un questionnaire pour recueillir et analyser les données d'expérience et les bonnes pratiques des États. | UN | ووزعت أيضاً استبياناً لجمع وتحليل خبرات الدول وممارساتها الجيدة. |
Chaque station de radio a été priée de répondre à un questionnaire détaillé. | UN | وقد طلب إلى كل محطة إكمال استمارة تفصيلية. |
Utiliser un questionnaire est un moyen approprié de recueillir des données directement auprès des pays. | UN | أن استخدام الاستبيان يعتبر طريقة مناسبة لجمع البيانات بصورة مباشرة من البلدان. |
Le chapitre 10 analyse les résultats d'un questionnaire détaillé qui a été envoyé aux ONG s'occupant de l'invalidité. | UN | أما الفصل العاشر فيحتوي على تحليل واضعي الدراسة لاستبيان تفصيلي أُرسل إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بالإعاقة حول العالم. |
Le fait de demander aux États leur avis par le biais d'un questionnaire peut avoir son utilité à condition que les États jouent effectivement le jeu. | UN | وأضاف أن التماس آراء الدول عن طريق الاستبيانات عملية مفيدة بقدر استجابة الدول لها. |
Aux fins de comparaison, les réponses ont été confrontées à celles d'un questionnaire similaire adressé aux bureaux extérieurs en 1990. | UN | ومن منظور مقارن، فقد قورنت هذه الاستجابات مع تلك المتصلة باستبيان مماثل سبق أن أجرته المكاتب الميدانية في عام ١٩٩٠. |
un questionnaire détaillé a été envoyé à toutes les organisations participantes. | UN | وأُرسلت استبيانات مفصّلة إلى جميع المنظمات المشاركة. |
Dans la mesure du possible, pour éviter les efforts inutiles, les évaluateurs coopéreront avec les secrétariats pour élaborer un questionnaire consolidé et complet, répondant aux besoins des deux initiatives d'examen. | UN | وسيشترك القائمون بالتقييم، إذا كان مجدياً، وتلافياً للازدواجية في الجهود، مع الأمانات في إعداد وثيقة مسح موحدة وشاملة تلبي احتياجات جهود كلا الاستعراضين. |
La phase 2 consiste à examiner l'application sur la base d'un questionnaire de suivi plus détaillé et de missions dans les pays. | UN | وفي المرحلة الثانية يُستعرض التنفيذ على أساس زيارات قطرية واستبيان متابعة أكثر تفصيلا. |
41. Afin d'évaluer l'Atelier, il a été remis, le dernier jour, un questionnaire aux participants. | UN | 41- بُغية تقييم حلقة العمل، وُزِّع على المشاركين استبيانٌ في اليوم الأخير من حلقة العمل. |
Dans sa résolution E/CN.4/Sub.2/2004/10, la SousCommission a prié la Commission, entre autres dispositions, de l'autoriser à envoyer un questionnaire. | UN | وفي القرار 2004/10، طلبت من اللجنة تمكينها من إرسال استبيانٍ. |
un questionnaire est par ailleurs envoyé aux États Membres pour recueillir des informations sur les domaines critiques, les priorités, les meilleures pratiques et toutes autres données pertinentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك استقصاءً يُرسَل إلى الدول الأعضاء لجمع معلومات عن بعض المجالات الحساسة، والأولويات، وأفضل الأساليب، وأي معلومات أخرى ذات صلة. |
Etablissement éventuel d'un questionnaire complémentaire. | UN | على وجه الاحتمال، متابعة للاستبيان. |