ويكيبيديا

    "une chambre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غرفة
        
    • غرفه
        
    • حجرة
        
    • إحدى دوائر
        
    • إحدى الدوائر
        
    • غرفةً
        
    • لغرفة
        
    • للدائرة
        
    • دائرة ابتدائية
        
    • إنشاء دائرة
        
    • دائرة المحكمة
        
    • ديواناً
        
    • كغرفة
        
    • إحدى دائرتي
        
    • غرفةٍ
        
    Dans un cas, un policier était entré dans une chambre où une femme était assise nue. UN وفي إحدى الحالات، دخل شرطي غرفة نوم كانت تجلس فيها إحدى النساء عارية.
    Les déchets sont introduits dans une chambre de centrifugation chauffée par une torche à plasma. UN ويتم التغذية بالنفايات إلى غرفة الطرد المركزي المسخنة بواسطة بمصباح لهب البلازما.
    On pourrait envisager une chambre d'examen des plaintes, ou un système de chambres échelonnées. UN ويمكن النظر في إنشاء غرفة لدراسة الشكاوى أو إنشاء نظام غرف على درجات.
    Tu étais enfermée dans une chambre. Les lumières se sont éteintes. Open Subtitles اسمعي، لقد كنتِ في غرفه مقفله، و إنطفأت الأضواء
    Il m'a transporté d'une chambre d'hôtel de Petaluma à une chambre d'hôtel ici à Washington, D.C. Open Subtitles ونقلني من غرفة فندق في بيتالوما وأوصلني إلى غرفة فندق هنا في واشنطن.
    Elle est retenue dans une chambre de l'autre côté du bâtiment. Open Subtitles انها محبوسة في غرفة في الجانب الاخر من المبنى
    Et, bien sûr, il y aura une chambre pour un studio et... et une cheminée. Open Subtitles و بالطبع ستكون هناك .. غرفة إستديو و . و مكان للنار
    Avec une chambre de bébé parfaite à coté de la nôtre. Open Subtitles به غرفة مثالية للطفل بجانب غرفة النوم الرئيسية مباشرة
    Très bien, tu aides à garder l'ordre ce soir et tu auras une chambre. Open Subtitles , حسنا ساعد على أستمرار النظام الليلة وأنت ستحصل على غرفة
    Je connais des gens, je peux nous trouver une chambre. Open Subtitles انا اعرف اشخاص باستطاعتهم ان يوفروا لنا غرفة
    Tu sais,une chambre d'hôtel dans les anneés 1840 coûte à peu près 25 cents Open Subtitles أتعلمين بأن إيجار غرفة في حقبة الـ1840 يكلفكِ 25 سنتاً فقط.
    Non, toi prend une chambre. Celles ci sont toutes a moi. Open Subtitles لا، لتبحثي أنتِ عن غرفة كل غرف المنزل لي
    Vous appelez ça une chambre mais en fait, c'est un grenier. Open Subtitles إنّكِ تسمين هذه غرفة نوم .لكنها بالواقع مجرد عليه
    Je te parle de nous... nous tenant éloignés l'un de l'autre quand nous prenons une chambre d'hôtel, ou ne nous asseyant pas à côté quand nous allons au cinéma, ou... Open Subtitles ..أتحدث عنّا ونحن نقف على بعد 10 أقدام من بعضنا حين نحجز غرفة فندق في الإجازة أو عدم الجلوس بجانب ..بعضنا في السينما أو
    Ça me laisse une chambre assez longtemps pour me laver ? Open Subtitles هل يكفي هذا لإعطائي غرفة فترة كافية لأتنظف ؟
    une chambre au bout du couloir est prête pour vous. Open Subtitles هناك غرفة في نهاية القاعة. إنها جاهزة لكم.
    Si vous pouviez reproduire cela même brièvement, pensez-vous que vous pourriez construire une chambre de confinement pour vous-même ? Open Subtitles إذا امكنك تكرار ذلك حتى لفترة وجيزة هل تعتقد أنك يمكنك بناء غرفة الاحتواء لنفسك؟
    Tu étais enfermée dans une chambre. Les lumières se sont éteintes. Open Subtitles اسمعي، لقد كنتِ في غرفه مقفله، و إنطفأت الأضواء
    - En effet, c'est vraiment une chambre très plaisante. - Observez ce placard, cousine Elizabeth. Open Subtitles ـ حقا,أنها حجرة جميلة ـ انظرى الى تلك الخزانة ياابنة العم اليزابيث
    La cour devrait être organisée en conséquence : une affaire pourrait être entendue en première instance par une chambre de la cour et en appel par la cour plénière. UN وينبغي تنظيم المحكمة تبعا لذلك: فينظر في قضية في محكمة أول درجة في إحدى دوائر المحكمة، ويقدم الطعن في جلسة عامة في المحكمة.
    Le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal a été modifié pour permettre à une chambre de première instance, de sa propre initiative, de surveiller l'évolution d'une affaire déférée devant une juridiction nationale et d'annuler, le cas échéant, l'ordonnance de renvoi. UN وعدلت قواعد المحكمة من أجل تمكين إحدى الدوائر من رصد إحالة قضية ما إلى محكمة وطنية وإلغائها تلقائيا.
    Je suis là grâce à ma grand-mère, donc si je dois partager une chambre avec elle, je le ferai. Open Subtitles أنا متواجدٌ هنا بفضلِ جدتي لذلكْـ إن توجبَ عليَّ أن أشاركها غرفةً واحدة فسأفعلُ ذلكـ
    Le loyer mensuel d'une chambre universitaire n'est constitué, tout comme les frais d'inscription, que d'une somme symbolique. UN والايجار الشهري لغرفة جامعية، شأنه شأن رسوم القيد، لا يعدو أن يكون مبلغا رمزيا.
    une chambre peut attendre la fin du procès pour se prononcer sur le contexte historique, géographique, administratif et militaire à propos duquel il a déjà été statué. UN ويجوز للدائرة أن تحتفظ حتى نهاية المحاكمة بالاستنتاجات القانونية التي انتهت إليها فيما يتعلق بسياق تاريخي أو جغرافي أو عسكري حكم فيه.
    Dans l'affirmative, la Présidence confirme l'acte d'accusation et constitue une chambre de première instance conformément à l'article 9. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فإنها تعتمد عريضة الاتهام وتشكل دائرة ابتدائية للمحاكمة طبقا للمادة ٩.
    Il a toutefois été estimé qu'au lieu de créer une chambre supplémentaire, on pourrait confier ces tâches à un juge ou à un magistrat unique. UN وسيق مع ذلك رأي آخر مؤداه أن هذه المهام يمكن أن تناط بقاض أو موظف قضائي واحد بدلا من إنشاء دائرة إضافية.
    v) Que la procédure devant une chambre se déroule à huis clos, intégralement ou en partie; UN ' ٥ ' أن تجري دائرة المحكمة مرافعاتها أو جزءا منها في جلسة سرية.
    Cependant, il est à noter que le Groupe de travail n'est pas une chambre de requêtes et ne peut donner suite à des allégations spécifiques concernant des violations des droits de l'homme. UN على أنه تجدر ملاحظة أن الفريق العامل ليس ديواناً للشكاوى وأنه لا يستطيع الفصل في المزاعم المحددة المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    En outre, plusieurs institutions, telles qu'une chambre de commerce et d'industrie de la SADC, ont été créées. UN كما أنشئ عدد من المؤسسات كغرفة التجارة والصناعة التابعة للجماعة.
    De plus, le Président peut à tout moment nommer à titre temporaire un membre d'une chambre de première instance ou de la Chambre d'appel à une autre Chambre. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للرئيس في أي وقت أن يعين عضوا من أعضاء إحدى دائرتي المحاكمة أو دائرة الطعون بصفة مؤقتة في دائرة أخرى.
    Je n'ai pas été dans une chambre avec quelqu'un depuis longtemps. Open Subtitles لم أجلس مع أحدٍ في غرفةٍ واحدةٍ منذ مدّة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد