ويكيبيديا

    "une chance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فرصة
        
    • فرصه
        
    • الفرصة
        
    • احتمال
        
    • فرصةً
        
    • بفرصة
        
    • فرصةٌ
        
    • فُرصة
        
    • الفرصه
        
    • لحسن الحظ
        
    • فرصتك
        
    • احتمالية
        
    • محظوظين
        
    • فرصتنا
        
    • من الجيّد
        
    La nouvelle situation internationale offre une chance historique d'obtenir des progrès parallèles dans ces deux domaines prioritaires. UN إن المناخ الدولي الجديد يهيئ فرصة تاريخية لتعزيز التقدم المتوازي في هذين المجالين ذوي اﻷولوية.
    En créant un climat de confiance, on donnerait au processus de paix une chance d'aboutir dans cette partie du Moyen-Orient. UN وقالت إنه بإيجاد مناخ لبناء الثقة ستمنح عملية السلام فرصة لتحقيق السلم في هذا الجزء من الشرق اﻷوسط.
    La recherche dans ce domaine était une chance pour les pays en développement car : UN وتمثل بحوث اﻷجسام القريبة من اﻷرض فرصة للبلدان النامية لﻷسباب التالية :
    Néanmoins, Israël fait preuve de modération afin de donner à nos efforts pour parvenir à un cessez-le-feu une chance d'aboutir. UN ومع ذلك فإن إسرائيل سوف تتحلى بضبط النفس لكي تتيح لجهودها الرامية إلى وقف إطلاق النار فرصة النجاح.
    Cette Assemblée est la seule instance où tous les États Membres ont une chance égale de prendre la parole sur le Moyen-Orient. UN فهذه الجمعية هي المحفل الوحيد الذي تملك فيه جميع الدول الأعضاء فرصة متساوية للتكلم بصراحة بشأن الشرق الأوسط.
    Pour la délégation du Zimbabwe, il conviendrait de laisser une chance au clonage thérapeutique. UN وأضاف قائلا إن وفده ينزع إلى إعطاء فرصة للاستنساخ للأغراض العلاجية.
    Nous pensons que l'Afrique a une chance énorme que la révolution numérique apparaisse maintenant. UN إننا نعتقد أن أمام أفريقيا فرصة عظيمة، لأن الثورة الرقمية قائمة فيها الآن.
    Un Conseil réformé doit donner une chance aux 70 États Membres qui n'ont jamais siégé au Conseil. UN والمجلس المُصْلح يجب أن يتيح فرصة للسبعين دولة الأعضاء التي لم تنضم إلى عضويته يوماً.
    Tu veux leur donner une chance d'épingler un Major ? Open Subtitles تريد إعطاء الشرطة فرصة للنيل من الرّائد ؟
    Oui, je voulais lui donner une chance de répondre à un article que j'écris. Open Subtitles أجل, أردت أن أعطيه فرصة لكي يرد على الفقرة التي أكتبها.
    Je vous offre une chance d'être à nouveau un Marine. Open Subtitles أنا أعرض عليك فرصة لتصبح ضابط بحرية مجدداً
    Tu as eu une chance de partir ! Tu aurais dû la saisir ! Open Subtitles كانت لديكِ فرصة لتغادري ، كان يجب عليكِ أن تقبلي بها
    Nous allons vous donner une chance de vous faire une faveur de dix à quinze ans. Open Subtitles سوف نقوم بأعطائك فرصة لتقوم بعمل معروف لنفسك من 10 الى 15 عاماً
    Mais tu penses pas qu'on pourrait leur donner une chance de faire leurs preuves ? Open Subtitles لكن ألا تعتقدي أنه الأحرى بنا أن نعطيهم فرصة ليثبتوا أنفسهم ؟
    Carter nous a dit d'être patients, de vous laisser une chance. Open Subtitles كارتر طلب منا أن نكون صبورين وأن نعطيك فرصة
    Avons-nous donné une chance de fonctionner à notre programme de contre-insurrection Open Subtitles هل أعطينا برنامج مكافحة التمرد لدينا فرصة للعمل؟ شاول.
    Plein de génies se sont sabotés par orgueil, ce qui me donne une chance de prouver que je suis meilleur qu'eux... Open Subtitles العديد من العباقره هزموا أنفسهم أثناء محاولتهم القيام بذلك وهذا يعطيني فرصة لإثبات أنني أفضل منهم جميعاً
    Écoutez, je veux juste une chance de repasser l'examen, ok ? Open Subtitles انظر، كلّ ما أريده هو فرصة ثانية، لإعادة الاختبار
    Devenir une citoyenne américaine et travailler ici était une chance de repartir de zéro. Open Subtitles اصبحت مواطنة امريكيه . عملها هنا .كان فرصه لتبدأ بداية جديدة
    Même aujourd'hui, la Conférence du désarmement a encore une chance de prouver son utilité dans la solution de problèmes qui exigent des approches inhabituelles. UN ولا تزال الفرصة متاحة حتى اﻵن لمؤتمر نزع السلاح لكي يدلل على فائدته في حل المشاكل التي تتطلب نهجا مخالفة للمألوف.
    Nous devons l'apporter à la Nova Corps. Il y a une chance qu'ils puissent le contenir. Open Subtitles يجب أن نعيده إلي مركز نوفا هناك احتمال أن يكونوا قادرين على احتوائه
    Il avait une chance de m'attraper mais il m'a laissé m'enfuir. Open Subtitles لقد كانت لديه فرصةً لإعتقالي متلبساً ولكنَّه تركني أذهب
    Si nous pouvons atteindre la vitesse d'échappement, Nous pouvons avoir une chance Pour nos propres vies. Open Subtitles إن تمكنا من تحقيق سرعة الإفلات يمكننا أن نحظى بفرصة في حياتنا الواقعية
    On a eu une chance de partir, et on ne l'a pas prise. Open Subtitles لقد واتتنا فرصةٌ لنعيش معاً في الماضي ولم نغتنمها
    Tu as finalement une chance de sortir d'en-dessus de lui, prends-la. Open Subtitles إنّك أخيرًا لديك فُرصة للخروج من تحت جناحه، إغتنميها
    Je veux lui donner une chance de partir en paix avant que j'arrive à Orléans. Open Subtitles اريد ان اعطيه الفرصه ليرحل فى سلام قبل ان اصل الى اوليانز
    Eh bien, une chance d'avoir eu un plan B pour rebondir. Open Subtitles حسناً، لحسن الحظ كان لديك .خطة بديلة في الأحتياط
    C'est pour toi une chance d'obtenir un visa et de partir avec ta fille. Open Subtitles هذه فرصتك للحصول على التأشيرة من الأمريكيين حتى ترحلي مع ابنتك
    Il y a toujours une chance qu'elle se rappelle quelque chose de nouveau. Open Subtitles هناك دائماً احتمالية بأنها ستتذكر شيئاً ما
    une chance que le tunnel ait tenu. Open Subtitles نحن محظوظين لأنك لم تـُـدمر كل النفق على رؤوسنا
    Non, mais nous devons tenter le coup. C'est une chance unique. Open Subtitles أعلم لكن يجب أن نحاول فهذه هي فرصتنا الأخيرة
    une chance que les gardes ne vous aient pas vu faire ça. Open Subtitles أجل، من الجيّد أنَّ الحُرَّاس لم يشاهدونك تفعلها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد