ويكيبيديا

    "une constitution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دستور
        
    • الدستور
        
    • دستورا
        
    • لدستور
        
    • دستوراً
        
    • بدستور
        
    • الدساتير
        
    Promouvoir, protéger et défendre une constitution démocratique pour les Seychelles; UN تشجيع وحماية وجود دستور ديمقراطي لسيشيل والدفاع عنه؛
    Cette Convention a défini les principes fondamentaux nécessaire à l'établissement d'une constitution stable et durable. UN وأخذ المؤتمر الوطني يعتمد المبادئ الأساسية التي يتم التأسيس عليها من أجل دستور دائم وثابت.
    Sans aller jusqu'à prescrire une constitution complète, le Règlement définit un certain nombre d'éléments fondamentaux qui devront y trouver place. UN ورغم أن التسوية لا تنص على صياغة دستور كامل، فإنها تحدد العناصر الأساسية التي يجب أن يتضمنها هذا الدستور.
    Un autre aspect positif est l'adoption, en 1992, d'une constitution révisée. UN وقال إن من الجوانب اﻹيجابية اﻷخرى اعتماد الدستور المنقح في عام ١٩٩٢.
    Mon pays est doté d'une constitution comportant une longue liste de droits fondamentaux, et le respect des droits de l'homme représente l'un des plus importants piliers les plus importants de sa politique intérieure et extérieure. UN إن لبلدي دستورا يكرس مجموعة واسعة من الحقوق اﻷساسية، واحترام حقوق اﻹنسان هو من أهم ركائز سياساته الداخلية والخارجية.
    Pour qu'une constitution soit légitime, il est certes nécessaire qu'elle soit adoptée par une assemblée constituante, mais ce n'est pas suffisant. UN ومع أن قيام جمعية دستورية بسن دستور جديد هو شرط لا بد منه لشرعيته، فليس هذا بأمر كاف.
    En ce qui concerne les programmes politiques, l'Ethiopie est entrée dans la phase finale de la période de transition en entamant les travaux de rédaction d'une constitution. UN وبالنسبة للبرامج السياسية، بدأت اثيوبيا المرحلة اﻷخيرة من مراحل فترة الانتقال بالعمل على وضع دستور.
    Un accord est intervenu à propos d'une constitution intérimaire et d'une loi électorale. UN وجرى التوصل الى اتفاق على دستور مؤقت وعلى قانون انتخابي.
    Le gouvernement de transition gouvernera le pays selon une constitution provisoire élaborée par le Conseil de négociations. UN وستحكم البلد حكومة انتقالية بموجب دستور انتقالـــــي أعده المجلس التفاوضي.
    La constitution provisoire fournira aussi le cadre constitutionnel au gouvernement non racial nouvellement élu jusqu'à l'adoption d'une constitution définitive. UN وسيوفر دستور المرحلة الانتقالية أيضا إطارا دستوريا للحكومة غير العنصرية المنتخبة حديثا ريثما يتم اعتماد دستور نهائي.
    Leur première tâche consiste à élaborer et approuver une constitution et à former un gouvernement. UN وستكون مهمتها هي وضع دستور والموافقة عليه والبت في تكوين حكومة.
    Puis, en 1993, nous sommes arrivés au bout de nos peines et nous avons maintenant une constitution provisoire. UN وبعد ذلك، في عام ١٩٩٣، شرعنا في تحقيق تلك المهمة. ونحن اﻵن لدينا دستور مؤقت.
    Nous avons travaillé non seulement pour promouvoir nos intérêts nationaux individuels mais aussi pour réaliser notre rêve commun, celui de rédiger une constitution pour les océans.» UN وعملنا لا من أجل تعزيز مصالحنا الوطنية الفردية فحسب، بل أيضا من أجل تحقيق حلمنا المشترك المتمثل في وضع دستور للمحيطات«.
    Un gouvernement d'unité nationale dirigera le pays pendant cinq ans jusqu'à la promulgation d'une constitution définitive. UN وستتولى حكم البلاد حكومة وحدة وطنية لمدة خمس سنوات، ريثما يسن دستور دائم.
    une constitution provisoire a été élaborée, sur la base également d'un consensus entre les parties, ce qui montre le caractère démocratique du processus. UN كما تمت صياغة دستور مؤقت يستند الى توافق اﻵراء بين اﻷطراف، وهذا يدلل على الطبيعة الديمقراطية لهذه العملية.
    Le Gouvernement soudanais n'a jamais déclaré au Rapporteur spécial — ni oralement ni par écrit — qu'il rédigeait une constitution. UN فحكومة السودان لم تخبر مطلقا المقرر الخاص، لا شفويا ولا خطيا، بأنها تقوم بإعداد دستور في الوقت الراهن.
    Je vais, à ce stade, me pencher sur un autre aspect des objectifs politiques du Gouvernement, à savoir la rédaction d'une constitution durable et solide. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة، اسمحوا لي أن أتناول جانبا آخر من أهداف الحكومة، ألا وهو صياغة دستور راسخ وثابت.
    Ils se déclarent prêts à soutenir pleinement l'Assemblée constituante et le processus d'élaboration d'une constitution et de mise en place d'un nouveau gouvernement pour l'ensemble du Cambodge. UN وهم يعربون عن استعدادهم لتقديم الدعم الكامل للجمعية التأسيسية ولعملية صياغة الدستور وتأسيس حكومة جديدة لكل كمبوديا.
    C'est pourquoi je vous dis que le texte de Marcoussis ne sera pas considéré comme une constitution bis. UN لذا، أقول لكم إن نص اتفاقات ماركوسي لن يُعتبر دستورا ثانيا.
    iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    Il convenait de considérer la Charte des Nations Unies comme une constitution mondiale établissant un ordre juridique international liant les États Membres. UN وقال إن ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يعتبر دستوراً عالمياً يرسي نظاماً قانونياً دولياً تتقيد به الدول الأعضاء.
    La Barbade, pour sa part, dispose d'une constitution qui protège ses citoyens contre toute discrimination officielle. UN وبربادوس تحظى، من ناحيتها، بدستور يتكفل بحماية مواطنيها من أي تمييز رسمي.
    Dans de nombreux pays africains, les difficultés liées à la constitution tiennent moins à l'absence d'une constitution nationale qu'au mépris des dispositions qui y figurent. UN ولا تعزى المشكلة في العديد من البلدان الأفريقية إلى انعدام الدساتير الوطنية بل إلى عدم احترام أحكامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد