ويكيبيديا

    "une coopération internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الدولي
        
    • تعاون دولي
        
    • تعاونا دوليا
        
    • للتعاون الدولي
        
    • والتعاون الدولي
        
    • بالتعاون الدولي
        
    • بتعاون دولي
        
    • لتعاون دولي
        
    • وتعاون دولي
        
    • فالتعاون الدولي
        
    • التعاون على الصعيد الدولي
        
    • وتعاونا دوليا
        
    • التعاون العالمي
        
    • وللتعاون الدولي
        
    • يقتضي تعاوناً دولياً
        
    Certaines délégations ont fait observer que la conservation et la gestion de la biodiversité dans ces zones appelaient une coopération internationale étendue. UN وأشار بعض الوفود إلى أن حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في تلك المناطق يستلزمان التعاون الدولي على نطاق واسع.
    Réaffirmant également l'importance d'une coopération internationale sans condition pour la réalisation du droit au développement, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية،
    Réaffirmant également l'importance d'une coopération internationale sans condition pour la réalisation du droit au développement, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية التعاون الدولي غير المشروط من أجل إعمال الحق في التنمية،
    Sans une coopération internationale adéquate et sans une approche intégrée, les perspectives ne seront guère prometteuses. UN وما لم يكن هناك تعاون دولي ونهج متكامل فإن المستقبل لا يبشر بالخير.
    Toute lutte contre le terrorisme, phénomène mondial sans frontières, requiert une coopération internationale efficace. UN إن الإرهاب ظاهرة عالمية عابر للحدود، ومكافحته تتطلب تعاونا دوليا فعالا.
    iv) la recherche d'une coopération internationale permettant de résoudre des problèmes spécifiques. UN `٤` السعي إلى تحقيق التعاون الدولي بغية التغلب على المشاكل المحددة.
    Cela exige une coopération internationale accrue et un nouvel esprit de partenariat entre tous les pays. UN وهذا يتطلب تحسين التعاون الدولي وأن تسود روح شراكة جديدة بين جميع البلدان.
    Une interdiction totale des mines terrestres reste un idéal à atteindre, mais seule une coopération internationale réaliste permettra d'y arriver. UN ويظل الحظر الشامل لﻷلغام مثلاً أعلى يتعيّن تحقيقه، ولكن التعاون الدولي الواقعي وحده سيسمح بتحقيق ذلك المثل اﻷعلى.
    Le Comité encourage vivement l'Etat partie à établir à cet effet une coopération internationale, entre autres avec l'UNICEF. UN ولتحقيق هذا الغرض تشجﱢع اللجنة الدولة الطرف بقوة على اللجوء إلى التعاون الدولي مع جملة جهات منها اليونيسيف.
    À cet effet, une coopération internationale peut notamment être établie avec l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé. UN ويمكن، لتحقيق هذا الغرض، التماس التعاون الدولي من جملة جهات منها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    Il peut y avoir lieu, si les États concernés en font la demande commune, d’appuyer ces efforts par une coopération internationale. UN وقد تحتاج هذه الجهود، بناء على طلب مشترك من الدول المعنية، إلى الدعم عن طريق التعاون الدولي.
    À cet effet, une coopération internationale peut notamment être établie avec l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé. UN ويمكن، لتحقيق هذا الغرض، التماس التعاون الدولي من جملة جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    À cet effet, une coopération internationale peut notamment être établie avec l'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé. UN ويمكن، لتحقيق هذا الغرض، التماس التعاون الدولي من جملة جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    L'ampleur de la tâche était telle qu'une coopération internationale s'imposait. UN ونظراً إلى حجم الجهود المطلوبة، فإن اللجوء إلى التعاون الدولي يعتبر أمراً أساسياً.
    une coopération internationale s'imposait pour adopter des mesures visant à créer un équilibre entre l'offre et la demande à long terme. UN وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل.
    Ces efforts devraient être soutenus par une coopération internationale renforcée. UN وينبغي دعم هذه الجهود بمزيد من التعاون الدولي.
    L'espace extra-atmosphérique ne saurait être utilisé de manière pacifique et équitable et selon de solides principes scientifiques que grâce à une coopération internationale efficace. UN إن مسألة استخدام الفضاء الخارجي ﻷغراض سلمية وبطرق ممنهجة وعادلة لا يمكن أن تتأتى إلا من خلال تعاون دولي جد فعال.
    Cependant, cet effort doit s'inscrire dans le cadre d'une coopération internationale dynamique. UN ومن الواجب أن يضطلع بهذا الجهد، مع هذا، في إطار تعاون دولي دينامي.
    De par sa nature, ce problème exige une coopération internationale particulièrement intense. UN ونظرا لطبيعة هذه المشكلة فإنها تتطلب تعاونا دوليا نشيطا على نحو خاص.
    La communauté internationale a souligné l'importance que revêt une coopération internationale revitalisée et améliorée en faveur du développement. UN ولقد أكد المجتمــع الدولي على أهمية وجود نظام متجدد النشاط ومعزز للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    une coopération internationale sera nécessaire pour que ces personnes bénéficient des fruits du développement. UN والتعاون الدولي ضروري للتأكد من أن هؤلاء الأشخاص يتمتعون بثمار التنمية.
    Ces objectifs ne pourront être atteints que moyennant une coopération internationale de grande ampleur. UN وأضاف أن هذه الأهداف لا يمكن تحقيقها إلا بالتعاون الدولي المكثف.
    L'Agenda pour le développement doit promouvoir une coopération internationale plus efficace, susceptible de pallier toutes ces insuffisances. UN إن خطة التنمية يجب أن تنهض بتعاون دولي أكثر فعالية، يكون قادرا على معالجة جميع أوجه القصور.
    C'est le point de départ d'une coopération internationale sincère en matière d'activités de population. UN لقد كان نقطة اﻹنطلاق لتعاون دولي مخلص في مجال اﻷنشطة السكانية.
    Le Sommet de Rio a marqué un tournant décisif pour la création d'un partenariat et d'une coopération internationale sans précédent dans le domaine de la protection de l'environnement. UN إن مؤتمر ريو كان علامة بارزة لمشاركة لم يسبق لها مثيل وتعاون دولي في مجال الحماية البيئية.
    une coopération internationale est essentielle si nous voulons maîtriser cette menace. UN فالتعاون الدولي أمر جوهري إذا كان لنا أن نحد من هذا الخطر.
    La défense des droits des migrants rend parfois nécessaire une coopération internationale. UN ولا بد أيضا من التعاون على الصعيد الدولي لحماية حقوق اﻹنسان للمهاجرين وحمايتها.
    Il a été fait observer que l'économie verte exigeait des partenariats et une coopération internationale en matière de développement technologique, d'investissements et de renforcement des capacités. UN وذُكر أن ذلك الاقتصاد سيتطلب شراكات وتعاونا دوليا من أجل النهوض بالتكنولوجيا والاستثمارات الرشيدة وأنشطة بناء القدرات.
    À cette fin, une coopération internationale dans les questions de désarmement et de non-prolifération est décisive. UN ولبلوغ هذه الغاية يتسم التعاون العالمي في نزع السلاح ومنع الانتشار بأهمية حاسمة.
    Il s'agit là d'un préalable à un développement stable et durable et à une coopération internationale. UN وذلك شرط أساسي للتنمية المستقرة والمستدامة وللتعاون الدولي.
    Il convient toutefois de noter que la mise en œuvre effective de nouvelles mesures contraignantes interdisant une catégorie entière d'armes demandera l'application universelle de ces mesures et une coopération internationale axée sur les résultats. UN والجدير بالذكر، مع ذلك، أن التنفيذ الفعال للتدابير الملزمة الجديدة الرامية إلى حظر فئة كاملة من فئات الأسلحة يقتضي التطبيق الشامل لتلك التدابير كما يقتضي تعاوناً دولياً يركز على تحقيق نتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد