ويكيبيديا

    "une erreur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطأ
        
    • خطأً
        
    • الخطأ
        
    • خطئاً
        
    • بخطأ
        
    • أخطأت
        
    • غلطه
        
    • خطئًا
        
    • خطا
        
    • غلطة
        
    • خطاء
        
    • بغلطة
        
    • غلطةً
        
    • أخطأ
        
    • خطاً
        
    Cet état de fait constitue une erreur fondamentale appelant une solution qui permette une affectation des ressources conforme au mandat de l'Organisation. UN ولاحظ أنَّ هذا الوضع يمثّل خطأ أساسيا وأنه لا بدّ من إيجاد حلّ لاستعمال موارد اليونيدو استعمالا يناسب ولايتها.
    Tout d'abord, il faut prouver que la décision du tribunal est annulée par une erreur de compétence ou un défaut de compétence. UN فأولاً، يتعين إثبات أن قرار المحكمة لاغ وباطل بسبب وقوع خطأ في الحكم أو وجود سبب يدعو لعدم الاختصاص.
    Le Comité relève en outre que la Gendarmerie a reconnu avoir commis une erreur de procédure et invité l'auteur à représenter sa candidature. UN وتلاحظ اللجنة من ناحية أخرى أن السلك المذكور أقر بأنه ارتكب خطأ اجرائيا ودعا صاحب البلاغ إلى تقديم ترشحه ثانية.
    Vous avez fait tous les 3 une erreur.. Donc on est à 20 millions. Open Subtitles أنتم الثلاثة اقترفتم خطأً لذا، السعر الآن هو 20 مليون دولار
    Il signale une erreur d'impression au paragraphe 11 de la version arabe. UN ووجﱠه الانتباه إلى خطأ مطبعي في الفقرة ١١ من النص العربي.
    une erreur humaine due au manque de concentration, à la négligence, à une mauvaise communication ou à l'incompétence. UN حدوث خطأ بشري: نتيجة لانقطاعات في التركيز، أو إهمال، أو سوء اتصال، أو نقص في المعرفة.
    Le montant total réclamé intègre également une erreur de calcul de US$ 59 001. UN وروعي أيضاً في حساب مجموع المبلغ المطالب به خطأ حسابي قدره
    L'appui des États-Unis à la politique israélienne actuelle est une erreur stratégique. UN إن دعم الولايات المتحدة للسياسة الإسرائيلية الراهنة هو خطأ استراتيجي فادح.
    une erreur ou un oubli au stade initial risque d'avoir de graves répercussions sur la suite de l'enquête. UN ذلك أن أي خطأ أو تقصير يقع في المرحلة الأولية قد تكون له انعكاسات خطيرة على سير التحقيق.
    Strabag avait également réduit de DEM 1 035 le montant de cette partie de sa réclamation pour rectifier une erreur de calcul. UN كذلك خفضت شركة ستراباغ مبلغ مطالبتها عن خسائر العقود بمبلغ قدره 035 1 ماركاً ألمانياً بسبب خطأ حسابي.
    Ce serait une erreur très coûteuse pour l'agresseur. UN وسيكون أي خطأ باهظ الثمن بالفعل بالنسبة للمعتدي.
    Nous considérons comme une erreur l'annonce par la République démocratique populaire de Corée de se retirer du TNP. UN ونرى أن البيان الذي أصدرته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار خطأ.
    Le projet d'article 14 prévoit qu'un partie qui commet une erreur de saisie dans une communication peut retirer celle-ci dans certaines circonstances. UN وينص مشروع المادة 14 على أن الطرف الذي يرتكب خطأ في المدخلات يمكن أن يسحب الخطاب الإلكتروني المعني وفقا لظروف معيّنة.
    Cela dit, je pense avoir commis là une erreur bien pardonnable, car ce dont la Conférence a besoin pour se remettre au travail paraît assez évident. UN لكن ذلك، في اعتقادي، خطأ يغتفر لأن ما يتطلبه مؤتمر نزع السلاح من أجل أن يعود لسالف عمله لا يبدو جلياً.
    ii) une erreur systématique importante dans la collecte des données; UN `2` وارتكاب خطأ جسيم بانتظام في جمع البيانات؛
    ii) une erreur systématique importante dans la collecte des données; UN `2` وارتكاب خطأ جسيم بانتظام في جمع البيانات؛
    Oui, j'aurais dû, mais ça aurait été une erreur, la même erreur que tu feras si tu laisses cette fille t'aider. Open Subtitles أجل، تعيّن أن أفعل، لكنّه كان سيصير خطأً. نفس الخطأ الذي ستقترفه إن سمحت لهذه الفتاة بمساعدتك.
    Ce serait une erreur de penser qu'Israël est le seul pays de la région n'ayant pas encore adhéré au TNP. UN ومن الخطأ التفكير في أن اسرائيل تمثل البلد الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم بعد الى معاهدة عدم الانتشار.
    Bref... j'ai décidé que cet accord de confidentialité était une erreur. Open Subtitles على أي حال قررت ‫بأن هذه الاتفاقية كانت خطئاً
    L'idée étant que plus vous êtes épuisé, plus enclin vous êtes de faire une erreur sur laquelle votre interrogateur va bondir. Open Subtitles الفكرة انه كلما أرهقت اكثر كلما زادت فرصة قيامك بخطأ يستطيع من خلاله أن ينقض عليك مستجوبك
    Dans aucun des trois cas la Cour n'a estimé que le Tribunal administratif avait commis une erreur. UN ولم تجد محكمة العدل الدولية في أي من هذه الحالات أن المحكمة اﻹدارية قد أخطأت.
    et c'était une erreur. C'est pour ça que tu m'avais pas dit que tu étais de retour à L.A.? Open Subtitles وقد كانت غلطه الهذا لم تخبرني انك عدت للوس انجلوس؟
    Donc on t'a emmenée au parc pour te remonter le moral, on t'a donné ton premier cornet de glace, ce qui était une erreur, parce que tout ce qu'on a entendu le mois suivant était Open Subtitles لذا اصطحبناكِ للمتنزّه بعدئذ كي نُبهجكِ وأعطيناكِ أول قمع بوظة مما كان خطئًا لأن كل ما سمعناه في الشهر القادم
    S'il a fait un changement radical, c'était une erreur. Open Subtitles .اذا قام بهذا التغيير الدراماتيكي يعتبر خطا فادح
    Ce qui veut dire qu'il a déjà fait une erreur ce qui nous mènera à lui. Open Subtitles مما يعني أنه بالفعل قد أقدم على غلطة و التي تقودنا مباشرة أليه
    Et mes enfants ne sont pas une erreur ! T'entends ? Open Subtitles لاتقل ان انجابي لاطفالي كان خطاء اياك ان تفعل
    Vous voyez une opportunité de vous faire de la pub pour vous faire remarquer par les grands garçons d'en haut, mais c'est une erreur de débutant. Open Subtitles ترين فرصة لتصدر العناوين لجعل القضاة يلاحظونك لكنك تقومين بغلطة كبيرة
    Je savais que te présenter mes amis serait une erreur. De quoi est-ce que tu parles ? Open Subtitles لقد عَلِمتُ بأنَّ تقديمُكَـ لأصدقائي كان بمثابةِ غلطةً
    Mais maintenant, il suffit d'une erreur pour qu'on ne te fasse plus jamais confiance. Open Subtitles لكن الآن إذا أخطأ المرء يمسي ملطخاً ولا يولى الثقة مجدداً
    Toute modification de ce mandat du dépositaire le transformerait en organe de supervision, ce qui serait une erreur en droit positif, et une évolution indésirable pour le lege ferenda. UN وأي تغيير في هذه الولاية من شأنه تحويل الوديع إلى هيئة رصد، وسوف يكون ذلك خطاً وغير مرغوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد