Voyage des experts qui participeront à la réunion-débat d'une journée à Genève | UN | سفر خبراء للمشاركة في حلقة نقاش مدتها يوم واحد في جنيف |
Voyages des experts qui participeront à une réunion-débat d'une journée à Genève | UN | سفر خبراء إلى جنيف للمشاركة في حلقة نقاش لمدة يوم واحد |
Voyages de 3 experts participant à la réunion-débat d'une journée à Genève | UN | سفر 3 خبراء إلى جنيف للمشاركة في حلقة نقاش ليوم واحد |
Car j'ai eu une journée vraiment pourrie, et j'en avais besoin. | Open Subtitles | لأنّي مررت بيوم مرير جدًّا، وقد احتجت إلى ذلك. |
Onze stages d'une journée ont par la suite été organisés dans l'ensemble de la province. | UN | ونظمت فيما بعد في جميع أنحاء كوسوفو 11 دورة دراسية دامت كل منها يوما واحدا. |
Ce serait sympa de passer juste une journée sans que tu viennes fouiller dans ma tête. | Open Subtitles | أعنـي، كم سيكون رائعاً قضاء يوماً واحداً فقط دون أن تـنظر داخل رأســي |
Voyages des 3 experts qui participeront à la réunion-débat d'une journée à Genève | UN | سفر 3 خبراء إلى جنيف للمشاركة في حلقة نقاش لمدة يوم واحد |
Voyage des trois experts qui participeront au débat annuel d'une journée à Genève | UN | سفر ثلاثة محاضرين للمشاركة في المناقشة التحاورية لمدة يوم واحد في جنيف |
Les 220 détenus de la prison de Naplouse ont suivi une grève de la faim d'une journée. | UN | وقد نفذ سجناء نابلس الذين بلغ عددهم ٢٢٠ سجينا اضرابا عن الطعام لمدة يوم واحد. |
une journée d'Opération «Tempête du désert» coûtait autant que toutes les opérations de maintien de la paix menées cette année. | UN | وتعادل تكلفة يوم واحد من عملية عاصفة الصحراء ما أنفقته اﻷمم المتحدة على حفظ السلام في ذلك العام. |
À l’heure actuelle, seule une journée est consacrée à ce débat et nous reconnaissons que cela n’est peut-être pas suffisant pour assurer la coordination nécessaire. | UN | ولا يخصص لهذا اﻷمر في الوقت الحاضر سوى يوم واحد ونحن نسلم بأن هذا قد لا يكفي لتحقيق التنسيق الضروري. |
Il a signalé que pour financer la onzième session du Comité, qui durerait une journée, un montant supplémentaire de 125 000 dollars serait inscrit au budget. | UN | وأشار إلى أنه سيضاف مبلغ 000 125 دولار إلى الميزانية لتغطية تكلفة الدورة الحادية عشرة للجنة، التي ستعقد لمدة يوم واحد. |
Tu crois que fuir pendant une journée est comparable à ma vie de maltraitance ? | Open Subtitles | أتظن أن هربك ليوم واحد يُقارن بحياة كاملة من التعرض للإساءة ؟ |
Je donnerais beaucoup pour t'avoir dans mon bataillon pour une journée. | Open Subtitles | ما لا أمنحه لأحظى بك فى كتيبتى ليوم واحد |
Je ne peux m'imaginer ici sans toi mème pour une journée. | Open Subtitles | لا استطيع التخيل ان اكون هنا بدونك ليوم واحد |
J'ai eu une journée horrible. Je peux aller dormir ? | Open Subtitles | لقد مررت بيوم مقيت أبوسعي الخلود للنوم فحسب؟ |
Hier, je passe une journée normale au pub, avec un pétard dans le cul, et là, je suis avec mon frangin, à faire du jogging, de la plongée et plein de cardio. | Open Subtitles | أعني أن البارحة كنت أحظى بيوم عادي في الحانة مع أصدقائي و كان لدي ألعاب نارية في مؤخرتي و ها هنا أنا الأن مع أخي |
Mais à quoi nous attendions-nous? Nos enfants de 7 ans deviennent eux-mêmes des extrémistes chez nous s'ils ne sont pas nourris pendant une journée. | UN | فما الذي كنا نتوقعه؟ إن أطفالنا في سن السابعة يتحولون إلى متطرفين في بيوتنا إذا لم يحصلوا على الطعام يوما واحدا. |
Pour un forum d'une journée, le coût serait estimé à 15 000 euros environ, dont un jour de services de conférence et d'interprétation dans toutes les langues officielles. | UN | ففي حال عقده لمدة يوم واحد، تقدر تكاليف المنتدى بنحو 000 15 يورو، وهذا يشمل يوماً واحداً من خدمة المؤتمرات والترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية. |
Hier a marqué une journée particulière pour l'Organisation des Nations Unies qui a observé la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | لقد كان يوم أمس يوما خاصا نظـرا لاحتفال اﻷمم المتحدة باليوم الدولي للتضامن مــــع الشعب الفلسطيني. |
Il est prévu qu'à sa onzième session, le Conseil consacre un débat d'une journée entière aux droits fondamentaux des femmes. | UN | ومن المقرر أن يعقد المجلس في دورته الحادية عشرة مناقشة لمدة يوم كامل بشأن مسألة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
Il s'agit d'assurer une formation linguistique, une formation d'instruction civique ainsi qu'une journée d'orientation fournissant aux candidats signataires des informations pratiques sur la vie sociétale au Luxembourg; | UN | ويتعلق الأمر بضمان تقديم تدريب لغوي له، وتدريب في مجال التربية القومية، وكذلك تنظيم يوم لإرشاده يقدَّم فيه إلى المرشحين الموقعين على العقد معلومات عملية عن الحياة المجتمعية في لكسمبرغ؛ |
Je veux pas déranger, mais c'est une journée magnifique. | Open Subtitles | اسمع،لاأقصدأنأزعجك.. لكنه يومٌ جميل للغاية بالخارج |
Si vous passez une journée dans les halls, vous devez frapper l'interrupteur 240 fois. | Open Subtitles | لو قضيتي يومك في الصالون فعليك أن تضيئي الأنوار 240 مرة |
Il a décidé de consacrer chaque année au minimum une réunion d'une journée entière à l'examen de différentes questions relatives aux droits de l'enfant, notamment la détermination des obstacles à la réalisation des droits de l'enfant. | UN | وقرر أن يخصص على الأقل اجتماعاً سنوياً يدوم يوماً كاملاً لمناقشة مواضيع محددة شتى تتعلق بحقوق الطفل، بما في ذلك تحديد التحديات في إعمال تلك الحقوق. |
Activités non agricoles : 23,85 quetzales pour une journée ordinaire de travail. | UN | الأنشطة غير الزراعية 23.85 كتزال عن اليوم الواحد ليوم عمل عادي. |
Par ailleurs, à la même session, il a consacré une journée à un débat général sur l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. | UN | وفضلا عن ذلك وفي الدورة نفسها كرست اللجنة يوما كاملا للمناقشة العامة المتعلقة باستغلال اليد العاملة من اﻷطفال. |
À l'ONUDI, il serait proposé de consacrer une journée à ces entretiens lors d'une séance qui serait présidée par le Président du Conseil. | UN | وفي حالة اليونيدو، يُقترح تخصيص يوم واحد لإجراء تلك المقابلات في اجتماع يترأسه رئيس المجلس. |