ويكيبيديا

    "une large" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على نطاق واسع
        
    • واسعة النطاق
        
    • واسع النطاق
        
    • الواسع النطاق
        
    • الواسعة
        
    • عريض
        
    • العريض
        
    • واسعا
        
    • درجة كبيرة
        
    • درجة عالية
        
    • نطاق واسع بين
        
    • أوسع نطاق ممكن
        
    • جانب كبير
        
    • قدراً كبيراً
        
    • عريضة القاعدة
        
    La mise en œuvre devrait faire l'objet d'une large publicité. UN ومن الواجب الإعلان عن التقدم المحرز في التنفيذ على نطاق واسع.
    Qu'il s'agisse du marché intérieur ou extérieur, une large diffusion des informations revêt une importance cruciale. UN ونشر المعلومات على نطاق واسع يعد أمرا بالغ اﻷهمية بالنسبة لﻷسواق المحلية واﻷسواق اﻷجنبية على السواء.
    La seconde a été de faire une large publicité à cette liste pendant sa conférence de presse de fin de session. UN والتدبير الثاني هو التعريف بهذه القائمة على نطاق واسع في المؤتمرات الصحفية التي تعقدها في نهاية دوراتها.
    une large et meilleure information de la population sur les méfaits de l'excision; UN توعية إعلامية واسعة النطاق وذات نوعية أفضل للسكان حول أضرار ختان اﻹناث؛
    Selon ses partisans, cette approche favoriserait une large application du règlement sur la transparence. UN وقال مقدمو ذلك المقترح إنّه سيعزز تطبيقاً واسع النطاق لقواعد الشفافية.
    En outre, l'État partie devrait assurer une large diffusion à son rapport et aux conclusions du Comité. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف النشر الواسع النطاق لتقريرها وللملاحظات الختامية للجنة.
    Les pays en développement auraient toutefois besoin d'une large assistance pour être en mesure d'appliquer des systèmes efficaces. UN ومع ذلك، ربما تكون البلدان النامية في حاجة إلى مساعدة على نطاق واسع كيما يمكنها تنفيذ أنظمة فعالة.
    À certains d’entre eux étaient joints de longs tracts de propagande, M. Lanaro invitant ses correspondants à en assurer une large diffusion. UN وفي بعض رسائل السيد لانارو الإلكترونية أدرج طائفة من الكراسات الدعائية وشجع متلقوها على توزيعها على نطاق واسع.
    L'existence de blocages et d'obstacles peut être déterminée grâce à une large mobilisation des parties prenantes. UN ويمكن تشخيص ما هو موجود من عراقيل وعقبات من خلال إشراك أصحاب المصلحة على نطاق واسع.
    Ce sont là de nouvelles connaissances remarquables qui peuvent être appliquées à une large échelle. UN يشكل كل ما سبق معارف جديدة مهمة قابلة للتطبيق على نطاق واسع.
    Elle a souligné que la plate-forme devrait être concise et facile à comprendre et elle a fait ressortir l'importance d'une large diffusion de l'information. UN وأكدت على أنه ينبغي لمرتكزات العمل أن تكون موجزة ويسيرة الفهم، كما أكدت على أهمية نشر المعلومات على نطاق واسع.
    Des informations reçues de toutes les régions du pays confirment par ailleurs que ces textes reçoivent une large application. UN ووردت تقارير من جميع مناطق البلد، وهي تشير أيضا إلى أن التنفيذ يجري على نطاق واسع.
    Cela se traduit par une large participation des autorités locales et régionales aux prises de décisions. UN ويستتبع هذا مشاركة السلطات المحلية والإقليمية مشاركة واسعة النطاق في عمليات صنع القرار.
    Au Honduras, les médias ont fait une large publicité à l'événement. UN وفي هندوراس لقيت المذبحة تغطية إعلامية واسعة النطاق.
    Pour sa part, elle s'engage à faire campagne pour donner une large publicité aux objectifs de la Décennie et à participer pleinement à l'action engagée. UN وتلتزم من جهتها بالقيام بحملة إعلانية واسعة النطاق للتعريف بأهداف العقد والمشاركة الكاملة في العمل المضطلع به.
    Le Bureau devrait convoquer des réunions ouvertes à la participation de tous les États intéressés afin d'assurer une large participation. UN وينبغي للمكتب أن يعقد اجتماعات يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الدول المهتمة لضمان اشتراك واسع النطاق.
    Celle-ci peut avoir une large assise à condition de valoriser les ressources humaines par le moyen des services sociaux, notamment enseignement et santé. UN ويمكن تحقيق نمو واسع النطاق من خلال تنمية الموارد البشرية بتوفير الخدمات الاجتماعية، ولا سيما خدمات التعليم والصحة.
    Le libellé proposé relatif au droit de veto a déjà reçu une large adhésion. UN وتلقى الصياغة المقترحة بشأن سلطة حق النقض قبولا واسع النطاق بالفعل.
    Considérant qu'une large participation au régime juridique de l'espace pourrait contribuer à en améliorer l'efficacité, UN وإذ ترى أن الاشتراك الواسع النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن يسهم في تعزيز فعاليته،
    une large participation au débat indispensable et à la formulation de solutions possibles à ces questions préparerait les protagonistes de la vie nationale à l'avènement d'une paix solide. UN ومن شأن المشاركة الواسعة النطاق في هذه المناقشات وفي صياغة الحلول الممكنة لهذه المسائل أن تساعد أيضا على إعداد القوى العاملة الوطنية لتعزيز عقلية السلم.
    Cette haute autorité doit donc avoir effectivement une large assise et ne doit donc pas être limitée aux représentants des partis politiques. UN ولهذا يجب أن يكون مجلس السلطة بحق عريض القاعدة ويجب ألا يقتصر على ممثلي اﻷحزاب السياسية.
    Le fichier est établi à partir des candidatures présentées par les Parties, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire et d'une large représentation géographique. UN وترتكز القائمة على ترشيحات من الأطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد التخصصات والتمثيل الجغرافي العريض.
    2. Le Conseil a constaté qu'une large convergence de vues était apparue sur les éléments ci-après : UN ٢ - وخلص المجلس إلى أن تقاربا واسعا في اﻵراء قد ظهر بشأن العناصر التالية:
    Nous pouvons affirmer que, ces derniers mois, Freedom Alliance s'est effondrée dans une large mesure en tant qu'entité. UN ويمكننا أن نفيد بأن التحالف من أجل الحرية بوصفه كيانا، انهار في اﻷشهر القليلة الماضية إلى درجة كبيرة.
    J'ai le plaisir d'annoncer que ces consultations ont été productives et semblent avoir désormais abouti à une large convergence de vues. UN ويسرّني أن أبلغكم بأن تلك المشاورات كانت مفيدة ومثمرة وأننا توصّلنا الآن، على ما يبدو، إلى درجة عالية من التقارب.
    Pour ce faire, une large collaboration entre les autorités et la population aussi bien gitane que non gitane sera nécessaire. UN وقال إنه تحقيقا لهذه الغاية سيلزم التعاون على نطاق واسع بين السلطات والرأي العام سواء من الرومانيين أو غير الرومانيين.
    De plus, cela servirait d'exemple à des pays comme le sien et devrait donc connaître une large publicité. UN وعلاوة على ذلك، فإنها ستكون قدوة لبلدان مثل بلدها ومن ثم ينبغي الدعاية لذلك على أوسع نطاق ممكن.
    Il est troublant que, dans une large mesure, les réductions annoncées ne s'accompagnent pas de la destruction ou de l'élimination effectives de ces armes. UN ومن المزعج أن هذه التخفيضات لا تعني، في جانب كبير منها، أن الأسلحة ستُدمر أو يُتخلّص منها بالفعل.
    Le départ des troupes éthiopiennes réduit dans une large mesure le sentiment d'antipathie que la population éprouvait à l'égard du Gouvernement. UN وأزال رحيل القوات الإثيوبية قدراً كبيراً من نفور الشعب من الحكومة في الماضي.
    Ces stratégies doivent avoir une large assise, être sans exclusive et encourager la protection sociale et l'emploi productif. UN ومثل هذه الاستراتيجيات يجب أن تكون عريضة القاعدة وشاملة وتشجع الحماية الاجتماعية والعمالة المنتجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد