Sept armes à feu, une quantité importante de munitions et près de 300 kilogrammes de cannabis ont été saisis. | UN | وصودرت سبع قطع أسلحة نارية، مع كمية كبيرة من الذخيرة وقرابة 300 كيلوغرام من الحشيش. |
une quantité supplémentaire de 11,53 tonnes avait été demandée pour 2008, dont l'approbation de 9,179 tonnes avait été recommandée. | UN | وقد تم تعيين كمية إضافية تبلغ 11.53 طن من أجل عام 2008، منها 9.179 طناً موصى بها. |
Nick a trouvé une quantité infime d'huile pour bébé sur le costume de Charlene. | Open Subtitles | نيك وجد آثار من كمية من زيت الأطفال على بدلة شارلين |
La guerre d'Indochine a laissé de nombreuses séquelles, notamment une quantité impressionnante de débris de guerre et d'engins non explosés qui ont continué de tuer et de blesser des innocents. | UN | إن إرث الحرب الهند الصينية يتضمن كميات ضخمة من المخلفات والذخائر غير المتفجرة التي ما برحت تقتل وتجرح الناس الأبرياء. |
une quantité considérable de ces articles avait été fournie à la Libye. | UN | وقد سبق أن زودت ليبيا بكمية كبيرة من هذا النوع من أجهزة التوقيت. |
Je crois que j'ai eu une quantité suffisante d'excitation pour aujourd'hui. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه كمية كافيه من الإثارة بيوم واحد. |
Avec des milliards de colonies de fourmis à travers les prairies du monde faire tout exactement la même chose, qui est une quantité ahurissante d'herbe. | Open Subtitles | ومع وجود مليارات من المستعمرات عبر المراعي في العالم وكلهم يفعلون نفس الشيء يا لها من كمية عشب محيّرة للعقل |
Cependant, il est évident qu'une quantité colossale de radiations s'est échappée de la centrale. | Open Subtitles | لكن من المؤكد بأنه يوجد كمية كبيرة جدًا من التسرّب الإشعاعي. |
Tu avais une quantité massive d'héroïne dans le corps, qui t'a fait déraper avec ton cathéter, ce qui a entraîné une défaillance rénale. | Open Subtitles | كانَ لديكَ كمية كبيرة من الهروين في جسمك ما جعلكَ تتهاون في قسطرتك ما أدى إلى الفشل الكلوي |
Il est difficile de définir une quantité appropriée pour exprimer la dose à l'extérieur de l'organe cible. | UN | وثمة صعوبات في تحديد كمية ملائمة تبين الجرعة التي يتعرض لها الجسم خارج العضو المستهدف. |
Le Comité a utilisé une quantité analogue à la dose effective, mais ne tenant pas compte de la dose au tissu cible. | UN | وقد استعملت اللجنة كمية مماثلة للجرعة الفعﱠالة، ولكن مع تجاهل الجرعة التي تتعرض لها الخلايا المستهدفة. |
Il est difficile de définir une quantité appropriée pour exprimer la dose à l'extérieur de l'organe cible. | UN | وثمة صعوبات في تحديد كمية ملائمة تبين الجرعة التي يتعرض لها الجسم خارج العضو المستهدف. |
Le Comité a utilisé une quantité analogue à la dose effective, mais ne tenant pas compte de la dose au tissu cible. | UN | وقد استعملت اللجنة كمية مماثلة للجرعة الفعﱠالة، ولكن مع تجاهل الجرعة التي تتعرض لها الخلايا المستهدفة. |
2.2 En Norvège, l'auteur a été accusé d'avoir importé une quantité considérable d'héroïne dans le pays en 1985 et 1986. | UN | ٢-٢ وفي النرويج، وجهت الى صاحب البلاغ تهمة إدخال كمية كبيرة من الهيروين الى داخل البلد خلال عامي ١٩٨٥ و ١٩٨٦. |
Néanmoins, l'affrontement politique et militaire persiste et la production et le déploiement d'une quantité importante d'armes de destruction massive se poursuivent. | UN | إلا أن المواجهة العسكرية والسياسية لا تزال قائمة، وإنتاج ووزع كمية كبيرة من أسلحة التدمير الشامل لا يزالان مستمرين. |
En particulier, les conclusions les plus récentes faisaient état d'une quantité d'explosifs moindre et ne situaient pas l'épicentre de l'explosion au même endroit. | UN | وبصفة خاصة، أظهرت الاستنتاجات الأخيرة أن كمية المتفجرات المستخدمة لم تكن كبيرة إلى الدرجة المصرح بها في البداية، كما قيل إن مركز الانفجار كان مغايراً. |
Il en va de même d'une quantité beaucoup plus grande de diamants provenant de la production par dragage gérée par le RUF. | UN | ويصدق القول ذاته على كميات أكبر بكثير من الماس من الإنتاج الغريني الذي تديره الجبهة المتحدة الثورية. |
Un aquifère est donc une formation géologique contenant une quantité de matériau perméable saturé suffisante pour fournir des quantités d'eau significatives. | UN | ولذلك فإن طبقة المياه الجوفية هي تشكيل جيولوجي يشمل ما يكفي من المواد المشبعة النفوذة لدرّ كميات كبيرة من المياه. |
La contribution peut être considérée comme correspondant en partie à un poste budgétaire si l’offre porte sur une quantité plus importante que celle qui avait été prévue, ou sur un article différent. | UN | وربما يتقرر إدراجه جزئيا في الميزانية إذا كان العرض بكمية أكبر مما كان متوقعا أو إذا كان يتعلق بنوع آخر من اﻷصناف. |
Il fournit une quantité considérable d'informations, fournies officiellement par les gouvernements, et qui, autrement, n'auraient pas été accessibles. | UN | وهو يوفر قدرا كبيرا من المعلومات، التي تقدمها الحكومات بصورة رسمية، والتي ما كانت لتتوفر بطريقة أخرى. |
Cependant, les lasers basés dans l'espace demanderaient une quantité d'énergie très importante. | UN | غير أن أسلحة الليزر الفضائية تتطلب قدراً هائلاً من الطاقة. |
Toutes les formulations de paraquat devraient contenir une quantité appropriée d'émétique en vue d'accroître la probabilité qu'une forte ingestion orale accidentelle ou délibérée provoque des vomissements. | UN | وينبغي أن تحتوي جميع تركيبات الباراكات على مستوى كاف من العنصر المقيّء لزيادة احتمال التقيأ في حال ابتلاع عرضي أو مقصود لكمية كبيرة عن طريق الفم. |
Chaque détenu doit avoir un lit, un matelas et des couvertures ainsi qu'une quantité raisonnable d'articles d'hygiène personnelle (savon et papier de toilettes). | UN | ويكون لكل محتجز سرير وحاشية وأغطية نظيفة، وكمية معقولة من أدوات النظافة الشخصية مثل الصابون وورق التواليت. |
une quantité inhabituelle d'excréments frais d'oiseaux que j'ai extraite des semelles des chaussures de la victime. | Open Subtitles | كميّة كبيرة بشكل غير عادي من براز طازج لطيور استخرجتُه من قاع حذائه. |
En échange, les organisations d'agriculteurs s'engagent à vendre à la NFA une quantité convenue de leurs productions saisonnières. | UN | ومقابل ذلك، تتعهد منظمات المزارعين بأن تبيع للهيئة حجماً متفقاً عليه من إنتاجها الموسمي. |
En ce qui concerne l'interdiction, le gouvernement a réussi pendant l'année en cours à détruire de nombreuses usines de fabrication illicite et à confisquer plusieurs tonnes de drogue ainsi qu'une quantité considérable de précurseurs chimiques. | UN | وفيما يتصل بالتحريم، نجحت الحكومة خلال السنة الحالية في هدم عدة مصانع لانتاج المخدرات بصورة غير مشروعة ومصادرة عدة أطنان من المخدرات وكميات كبيرة من السلائف الكيميائية. |
Pendant leur emprisonnement, il doit veiller à ce qu'une nourriture d'une quantité, d'une qualité et d'une variété suffisantes leur soit fournie. | UN | ويجب عليها أن تكفل، أثناء فترة احتجازهم، تزويدهم بأغذية كافية من حيث كميتها ونوعيتها وتنوعها(54). |
Par conséquent, une quantité importante de données bathymétriques et géophysiques ou géologiques tirées des marges continentales sont conservées par des organismes scientifiques et par des centres de données dans le monde. | UN | وعليه، فإن كماً هائلاً من بيانات قياسات الأعماق والبيانات الجغرافية/الجيولوجية المستمدة من دراسة الحواف القارية مخزون في مؤسسات علمية ومراكز للبيانات في شتى أرجاء العالم. |
La première Partie a signalé pour 2008 une quantité de 14,4 tonnes métriques (essentiellement des HCFC) et la consommation totale de HCFC signalée par ces deux Parties s'est élevée à 608 tonnes métriques en 2009 et 483 tonnes métriques en 2010. | UN | وبلغت الكمية التي أفاد بها الطرف الأول 14.4 طناً مترياً عن عام 2008 (أغلبها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية)، فيما بلغ الاستهلاك الإجمالي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الذي أفاد به الطرفان 608 طناً مترياً و483 طناً مترياً لعامي 2009 و2010 على التوالي. |
Il convient toutefois de noter que le matériel utilisé pour les tests contenait peut-être une quantité de DDT supérieure à celle actuellement présente dans le dicofol, soit moins de 0,1 %. | UN | دي. تي أكبر من الكمية الموجودة حالياً في ديكوفول تركيزه أقل من 0,1٪. |
Ses effectifs avaient dissimulé une quantité considérable de pièces d'artillerie et de blindés lourds et attendaient leur heure pour passer à l'offensive. | UN | وأنهم قاموا في الماضي بإخفاء كم كبير من المدفعية واﻷسلحة الثقيلة وكانوا ينتظرون الوقت المناسب للقيام بهجماتهم النشطة. |