ويكيبيديا

    "une stratégie à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية ذات
        
    • استراتيجية على
        
    • استراتيجية في
        
    • استراتيجية لتحقيق
        
    • استراتيجية من
        
    • استراتيجية بهدف
        
    • استراتيجية طويلة
        
    • استراتيجية متعددة
        
    • تطبيق استراتيجية
        
    L'ONU agit ainsi de façon cohérente en appliquant une stratégie à deux axes qui met à profit les compétences particulières de ses composantes. UN وهذا ما يتيح للأمم المتحدة العمل بطريقة متسقة في تنفيذ استراتيجية ذات شقين من خلال المزايا النسبية لمكونات كل منهما.
    Le projet repose sur une stratégie à deux volets : d'une part l'introduction de l'huile de palme et d'autre part le développement d'oléagineux traditionnels. UN وقد اتُبع في المشروع استراتيجية ذات شقين من خلال استعمال زيت النخيل وتطوير البذور الزيتية التقليدية.
    L'élaboration et le lancement d'une stratégie à moyen terme progressive et planifiée. UN تصميم وإطلاق استراتيجية على المدى المتوسط؛
    Elle définit une stratégie à l'échelle du système pour appuyer la consolidation de la paix, l'accent étant mis en particulier sur les liens avec les autres processus de planification, notamment ceux des pays. UN وتركز هذه السياسة على تهيئة استجابة استراتيجية على نطاق الأمم المتحدة دعماً لتوطيد السلام، وتشدد بشكل أقوى على الروابط القائمة مع عمليات التخطيط الأخرى، بما فيها عمليات التخطيط الوطنية.
    une stratégie à long terme s'avérait nécessaire pour remédier de façon cohérente aux problèmes rencontrés par les pays en développement en matière de ressources humaines et aux limites de l'offre en termes d'infrastructure commerciale. UN وعلى ذلك، يلزم وضع استراتيجية في الأجل الطويل لمعالجة معوقات البلدان النامية في مجال الموارد البشرية وما تعانيه من صعوبات في مجال التوريد والبنية التحتية للتجارة معالجة سديدة.
    Les résultats de ce projet devraient permettre de définir les ressources requises et de mettre au point une stratégie à cette fin. Conclusion et pronostic actualisé concernant l'exécution de la Stratégie de fin de mandat UN ومن المتوقع أن تساعد نتائج هذا المشروع في معرفة الموارد المطلوبة ووضع استراتيجية لتحقيق هذا الهدف.
    Elles ont salué le plan visant à encourager chaque bureau de pays et chaque unité de programme à suivre une stratégie à trois volets et attendaient avec intérêt les comptes rendus sur cette initiative. UN ورحبت الوفود بكون الخطة تشجع كل مكتب قطري ووحدة برنامجية على وضع استراتيجية من ثلاثة أجزاء، وتتطلع إلى الحصول في المستقبل على مزيد من المعلومات بشأن هذا المسعى.
    Après avoir lutté des années durant pour parvenir à une émancipation politique, nous nous sommes maintenant embarqués dans une stratégie à deux volets. UN وبعد سنوات طويلة من الجهود المكرسة للتحرر السياسي، شرعنا الآن في تنفيذ استراتيجية ذات شقين.
    J'ai proposé une stratégie à deux axes, la stratégie de la modération éclairée, pour vaincre le terrorisme et prévenir un choc des civilisations. UN لقد اقترحتٌ استراتيجية ذات شقين تتسم باعتدال مستنير بغية التغلب على الإرهاب ومنع تصادم الحضارات.
    A la suite d'entretiens tripartites officieux au sein de la Commission de réinsertion, il a pu obtenir un accord sur une stratégie à trois volets visant à répondre aux besoins des démobilisés. UN وقد تسنى، عن طريق إجراء مناقشات ثلاثية غير رسمية داخل لجنة إعادة اﻹدماج، ضمان التوصل الى اتفاق بشأن استراتيجية ذات ثلاث شعب ستعالج احتياجات الجنود السابقين.
    La modification des modes de consommation en vue d'une consommation durable exigera de mettre en place une stratégie à plusieurs objectifs, axée sur la satisfaction des besoins essentiels et l'amélioration de la qualité de la vie, tout en réorientant la demande des consommateurs vers des biens et services produits de façon durable. UN على أن تغيير أنماط الاستهلاك يتطلب استراتيجية ذات شُعَب عدة، تركز على تلبية الاحتياجات الأساسية وتحسين نوعية الحياة وتقترن بإعادة توجيه الطلب الاستهلاكي نحو السلع والخدمات التي تنتج بطريقة مستدامة.
    Les évaluations récentes de l'efficacité de leur action militent en faveur d'une stratégie à impact maximal qui cible l'aide sur les pays les plus pauvres et sur la création d'un cadre de politique générale plus propice. UN فقد أسفرت عمليات تقييم أجريت مؤخرا فعالية المساعدة عن المطالبة باعتماد استراتيجية ذات أثر عميق، وذلك بتركيز تقديم المساعدة إلى البلدان ذات معدلات الفقر المرتفعة والبيئات السياسية الجيدة.
    une stratégie à trois volets a été adoptée et comprend trois programmes principaux, à savoir le logement social et l'émancipation économique communautaire, le développement de l'enfant et le bien-être de la famille, la formation et le placement. UN واعتُمدت استراتيجية ذات ثلاثة محاور تشمل ثلاثة برامج رئيسية، وهي المسكن الاجتماعي والتمكين المجتمعي ونماء الطفل ورفاه الأسرة والتدريب والتوظيف.
    En conséquence, le gouvernement de l'Alberta a approuvé et met en œuvre une stratégie à l'échelle provinciale pour la prévention de la violence familiale et de l'intimidation ou victimisation. UN ونتيجة لذلك اعتمدت حكومة ألبرتا استراتيجية على نطاق المقاطعة لمنع العنف العائلي والاستئساد، ويجري تنفيذها حاليا.
    Les activités d'analyse économique du sous-programme s'inscriront dans une stratégie à deux volets. UN 18-31 وفي مجال التحليل الاقتصادي يعتمد البرنامج الفرعي استراتيجية على مسارين.
    Recommandation 1 : Élaborer et proposer une stratégie à l'échelle du système pour faire mieux face aux conflits entre États et aux conflits transnationaux UN الإجراءات اللازمة للتنفيذ التوصية 1: وضع واقتراح استراتيجية على نطاق المنظومة للتصدي للنزاعات داخل الدول والنزاعات العابرة للحدود الوطنية
    Sa collaboration avec ce département porte également sur une stratégie à l'échelle du système pour les questions de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN وهي تعمل أيضا مع إدارة حفظ السلام فيما يتصل بوضع استراتيجية على صعيد المنظومة بأسرها في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج.
    Elle a également jeté les bases de l'élaboration d'une stratégie à l'échelle du système des Nations Unies dans ce domaine, comme l'avaient demandé les États Membres en 2006. UN وأرسى المؤتمر أيضاً الأسس اللازمة لوضع استراتيجية على نطاق الأمم المتحدة في هذا المجال بناء على طلب الدول الأعضاء في عام 2006.
    L’équipe de directeurs régionaux pour l’Afrique orientale et australe a déjà mis au point une stratégie à cet effet et une évaluation de la capacité des équipes de directeurs régionaux organisée par le Bureau de la coordination des activités de développement de l’ONU est en cours pour cerner les failles et déterminer la façon d’y remédier. UN وقام فريق المديرين الإقليميين لأفريقيا الجنوبية والشرقية بالفعل بوضع استراتيجية في هذا الصدد، ويجري تقييم قدرة فريقي المديرين الإقليميين من جانب مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية لتحديد الثغرات وكيفية خفضها.
    Nos discussions ont porté essentiellement sur l'élaboration d'une stratégie à cet effet. UN وركزنا مناقشتنا على استراتيجية لتحقيق هذا.
    Afin que ce changement prenne corps, la Colombie a imaginé une stratégie à deux niveaux, pour mettre en œuvre et promouvoir les droits de l'homme. UN 6 - وتحقيقا لهذا التغيير، وضعت كولومبيا استراتيجية من شقين لتطبيق حقوق الإنسان وتعزيزها.
    2. Engage les donateurs à verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale destiné à améliorer la capacité de prévention des conflits et de maintien de la paix en Afrique et au Fonds de l'OUA pour la paix, et engage aussi le Secrétaire général à formuler une stratégie à même de faire augmenter les contributions au Fonds d'affectation spéciale; UN ٢ - يشجع على تقديم التبرعات لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتعزيز التأهب لمنع المنازعات وحفظ السلام في أفريقيا ولصندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، ويشجع أيضا اﻷمين العام على وضع استراتيجية بهدف زيادة تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني؛
    Il importe d'élaborer une stratégie à long terme axée, notamment, sur : UN ومن الهام استحداث استراتيجية طويلة اﻷجل تركز، في جملة أمور، على:
    En conséquence, le FNUAP poursuivra une stratégie à objectifs multiples pour élargir la collaboration et accroître la coordination. UN ولذلك سيقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنفيذ استراتيجية متعددة الاتجاهات لتوسيع نطاق هذا التعاون والتنسيق وتعزيزهما.
    La Mission a continué de faire de la protection des civils sa priorité grâce à la mise en œuvre d'une stratégie à l'échelle du système. UN 31 - ما فتئت البعثة تعطي الأولوية لحماية المدنيين من خلال تطبيق استراتيجية حماية المدنيين التي تُنفذ على نطاق منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد