Le Gouvernement a l'intention de présenter un nouveau plan qui comportera plusieurs mesures avant les vacances d'été. | UN | وتعتزم الحكومة أن تطرح، قبل عطلة الصيف، خطة عمل جديدة تتضمن العديد من تدابير مكافحة الزواج القسري. |
Je pensais que tu étais encore en vacances sur l'île numbskull. | Open Subtitles | ظننتك ما تزالين في عطلة .على تلك الجزيرة الغبيّة |
Elle indique que les vacances sont un droit, fixe leur durée à 15 jours par an et considère qu'elles doivent être rémunérées. | UN | ووفقاً للمادة 163، فإنها تكرّس الحق إلى 15 يوماً إجازة مدفوعة الأجر والحقوق المناسبة بشأن العجز عن أداء العمل. |
Les stages courts pour les professeurs sous contrat consistent en 40 heures de contact pendant l’année scolaire, plus 30 heures pendant les vacances scolaires. | UN | وتتألف الدورات القصيرة للمدرسين بعقود من ٤٠ ساعة احتكاك خلال العام الدراسي باﻹضافة إلى ٣٠ ساعة خلال العطلة الصيفية. |
Les économies réalisées sous cette rubrique correspondent aux vacances de poste mentionnées au paragraphe 2 ci-dessus. | UN | يعود انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند الى الشواغر المذكورة في الفقرة ٢ أعلاه. |
Avoir de vrais vacances c'est difficile que ça en a l'air. | Open Subtitles | الحصول على اجازة حقيقة يسبب عناء اكثر مما يستحق. |
Je suis à la maison pour les vacances de printemps. | Open Subtitles | بالتأكيد. أنا في المنزل من أجل عطلة الربيع. |
Nous avons tous les deux fait l'expérience d'une avalanche. Christ... On est en vacances. | Open Subtitles | كلانا شاهد الانهيار نحن في عطلة لا يجب ان نتصرف هكذا |
C'est comme si... nous étions en vacances, randonnée en Europe, c'est une sorte de romantisme. | Open Subtitles | كما لوكنّا في عطلة التنزه سيرا في أوربا إنّه رومنسيّ نوعًا ما |
Tu ne peux pas rester chez toi pendant toutes tes vacances. | Open Subtitles | لا يمكنك البقاء في المنزل خلال عطلة الخاصة بك |
Les vacances ne pourront être remplacées par une compensation financière, et le travailleur est tenu de les prendre de même que l'employeur est tenu de les accorder; | UN | ولا يجوز للعامل أن يستبدل اﻹجازة بمال، ومن واجب العامل أن يحصل على إجازة مثلما أنه من واجب صاحب العمل أن يمنحه إياها. |
Elle lui aurait dit qu'elle avait utilisé l'argent pour acheter des billets afin de partir en vacances avec trois amis. | UN | وأكد مقدم البلاغ أنها قد أخبرته بصرفها النقود على تذاكر من أجل إجازة تقوم بها هي وثلاثة من أصدقائها. |
Je me disais, comme on est tous les deux en vacances, c'est le moment idéal pour faire valoir tes coupons. | Open Subtitles | حيث أن كلانا في إجازة أن الوقت مناسب من أجلي لكي أوفي بوعدي في كل قسائمك |
Le comité parlementaire compétent examine actuellement ce texte qui devrait être adopté avant les vacances d'été du Parlement. | UN | وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على مناقشة مشروع القانون الذي يتوقع إصداره قبل العطلة الصيفية للبرلمان. |
On va l'amener chez le docteur avant de partir, ou on ira pas en vacances. | Open Subtitles | علينا أن نأخذه لطبيب قبل أن نرحل أو لن نذهب في العطلة |
Toutefois, le nombre élevé de vacances de postes ne semble pas avoir été pris en considération lorsque les effectifs à prévoir ont été calculés. | UN | غير أنه لا يبدو أن المستوى المرتفع من الشواغر قد أخذ في الاعتبار عند تحديد مستويات ملاك الوظائف المقدرة. |
Leur fils a dit à la police qu'ils étaient en vacances. | Open Subtitles | لقد أخبر ابنهم الشرطة أنهم كانوا في اجازة عائلية |
Seigneur. Je vois quelqu'un a commencé ses vacances en avance. | Open Subtitles | ربّاه، أرى أنّ إحداهن بدأت أجازة الربيع مبكّرًا. |
Du reste, dans toutes les sociétés rurales, les enfants ont de tout temps aidé leurs parents, et c'est même là l'origine des vacances scolaires. | UN | وعلى أي حال، دأب اﻷطفال في جميع المجتمعات الريفية، على تقديم يد العون ﻵبائهم، بل إن هذا هو اﻷصل في العطلات المدرسية. |
Les travailleuses et les travailleurs ainsi que les personnes en apprentissage qui ont moins de 20 ans ont droit à une cinquième semaine de vacances. | UN | والعاملات والعاملون وكذلك الأشخاص في التلمذة الصناعية الذين هم أقل من 20 سنة لهم الحق في أسبوع خامس من الإجازة. |
Les vacances de poste prolongées et les perturbations importantes (autrement dit trop de changements à la fois) sont à éviter. | UN | وينبغي تجنب الإجازات المطولة وحالات التوقف المؤثرة، أي حالات إجراء العديد من التغييرات في نفس الوقت. |
Ho, je n'avais pas fait le rapprochement. Nous croisons tellement de passagers pendant les vacances. | Open Subtitles | لم أقم بربط أي صلة، ونحن نواجه العديد من المسافرين طوال العطل |
Il formule d'autres observations sur les vacances de poste à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة الاستشارية في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه تعليقات إضافية بشأن الوظائف الشاغرة. |
Tu ne vas pas vraiment à Rome pour des vacances, Tony. | Open Subtitles | هذه ليست بالتحديد عطله فى روما أنت ذاهب اليها,طونى |
Très prochainement, toutefois, un nouveau système d'affectation et de promotion sera appliqué selon lequel l'examen des candidatures se fera à mesure que des vacances de poste se produiront. | UN | على أنه سيتم في المستقبل القريب اﻷخذ بنظام جديد للتعيين والترقية ينص فيه على استعراض للمرشحين كلما ظهرت شواغر. |
Qu'est ce qu'un gay dit à un autre gay qui part en vacances ? | Open Subtitles | مالذي يقوله شاذ لـ شاذ آخر عندما يكونون في رحلة ؟ |
Moi à 16 ans, j'étais en camp de vacances faisant du canoë. | Open Subtitles | حيـن كنت فـي الـ16، كنت بالمخيم الصيفي أجدف في قـارب |