"vacances" - French Arabic dictionary

    "vacances" - Translation from French to Arabic

    • عطلة
        
    • إجازة
        
    • العطلة
        
    • الشواغر
        
    • اجازة
        
    • أجازة
        
    • العطلات
        
    • الإجازة
        
    • الإجازات
        
    • العطل
        
    • الشاغرة
        
    • عطله
        
    • شواغر
        
    • رحلة
        
    • الصيفي
        
    Le Gouvernement a l'intention de présenter un nouveau plan qui comportera plusieurs mesures avant les vacances d'été. UN وتعتزم الحكومة أن تطرح، قبل عطلة الصيف، خطة عمل جديدة تتضمن العديد من تدابير مكافحة الزواج القسري.
    Je pensais que tu étais encore en vacances sur l'île numbskull. Open Subtitles ظننتك ما تزالين في عطلة .على تلك الجزيرة الغبيّة
    Elle indique que les vacances sont un droit, fixe leur durée à 15 jours par an et considère qu'elles doivent être rémunérées. UN ووفقاً للمادة 163، فإنها تكرّس الحق إلى 15 يوماً إجازة مدفوعة الأجر والحقوق المناسبة بشأن العجز عن أداء العمل.
    Les stages courts pour les professeurs sous contrat consistent en 40 heures de contact pendant l’année scolaire, plus 30 heures pendant les vacances scolaires. UN وتتألف الدورات القصيرة للمدرسين بعقود من ٤٠ ساعة احتكاك خلال العام الدراسي باﻹضافة إلى ٣٠ ساعة خلال العطلة الصيفية.
    Les économies réalisées sous cette rubrique correspondent aux vacances de poste mentionnées au paragraphe 2 ci-dessus. UN يعود انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند الى الشواغر المذكورة في الفقرة ٢ أعلاه.
    Avoir de vrais vacances c'est difficile que ça en a l'air. Open Subtitles الحصول على اجازة حقيقة يسبب عناء اكثر مما يستحق.
    Je suis à la maison pour les vacances de printemps. Open Subtitles بالتأكيد. أنا في المنزل من أجل عطلة الربيع.
    Nous avons tous les deux fait l'expérience d'une avalanche. Christ... On est en vacances. Open Subtitles كلانا شاهد الانهيار نحن في عطلة لا يجب ان نتصرف هكذا
    C'est comme si... nous étions en vacances, randonnée en Europe, c'est une sorte de romantisme. Open Subtitles كما لوكنّا في عطلة التنزه سيرا في أوربا إنّه رومنسيّ نوعًا ما
    Tu ne peux pas rester chez toi pendant toutes tes vacances. Open Subtitles لا يمكنك البقاء في المنزل خلال عطلة الخاصة بك
    Les vacances ne pourront être remplacées par une compensation financière, et le travailleur est tenu de les prendre de même que l'employeur est tenu de les accorder; UN ولا يجوز للعامل أن يستبدل اﻹجازة بمال، ومن واجب العامل أن يحصل على إجازة مثلما أنه من واجب صاحب العمل أن يمنحه إياها.
    Elle lui aurait dit qu'elle avait utilisé l'argent pour acheter des billets afin de partir en vacances avec trois amis. UN وأكد مقدم البلاغ أنها قد أخبرته بصرفها النقود على تذاكر من أجل إجازة تقوم بها هي وثلاثة من أصدقائها.
    Je me disais, comme on est tous les deux en vacances, c'est le moment idéal pour faire valoir tes coupons. Open Subtitles حيث أن كلانا في إجازة أن الوقت مناسب من أجلي لكي أوفي بوعدي في كل قسائمك
    Le comité parlementaire compétent examine actuellement ce texte qui devrait être adopté avant les vacances d'été du Parlement. UN وتعكف اللجنة البرلمانية المختصة حاليا على مناقشة مشروع القانون الذي يتوقع إصداره قبل العطلة الصيفية للبرلمان.
    On va l'amener chez le docteur avant de partir, ou on ira pas en vacances. Open Subtitles علينا أن نأخذه لطبيب قبل أن نرحل أو لن نذهب في العطلة
    Toutefois, le nombre élevé de vacances de postes ne semble pas avoir été pris en considération lorsque les effectifs à prévoir ont été calculés. UN غير أنه لا يبدو أن المستوى المرتفع من الشواغر قد أخذ في الاعتبار عند تحديد مستويات ملاك الوظائف المقدرة.
    Leur fils a dit à la police qu'ils étaient en vacances. Open Subtitles لقد أخبر ابنهم الشرطة أنهم كانوا في اجازة عائلية
    Seigneur. Je vois quelqu'un a commencé ses vacances en avance. Open Subtitles ربّاه، أرى أنّ إحداهن بدأت أجازة الربيع مبكّرًا.
    Du reste, dans toutes les sociétés rurales, les enfants ont de tout temps aidé leurs parents, et c'est même là l'origine des vacances scolaires. UN وعلى أي حال، دأب اﻷطفال في جميع المجتمعات الريفية، على تقديم يد العون ﻵبائهم، بل إن هذا هو اﻷصل في العطلات المدرسية.
    Les travailleuses et les travailleurs ainsi que les personnes en apprentissage qui ont moins de 20 ans ont droit à une cinquième semaine de vacances. UN والعاملات والعاملون وكذلك الأشخاص في التلمذة الصناعية الذين هم أقل من 20 سنة لهم الحق في أسبوع خامس من الإجازة.
    Les vacances de poste prolongées et les perturbations importantes (autrement dit trop de changements à la fois) sont à éviter. UN وينبغي تجنب الإجازات المطولة وحالات التوقف المؤثرة، أي حالات إجراء العديد من التغييرات في نفس الوقت.
    Ho, je n'avais pas fait le rapprochement. Nous croisons tellement de passagers pendant les vacances. Open Subtitles لم أقم بربط أي صلة، ونحن نواجه العديد من المسافرين طوال العطل
    Il formule d'autres observations sur les vacances de poste à la section D du chapitre I ci-dessus. UN وتورد اللجنة الاستشارية في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه تعليقات إضافية بشأن الوظائف الشاغرة.
    Tu ne vas pas vraiment à Rome pour des vacances, Tony. Open Subtitles هذه ليست بالتحديد عطله فى روما أنت ذاهب اليها,طونى
    Très prochainement, toutefois, un nouveau système d'affectation et de promotion sera appliqué selon lequel l'examen des candidatures se fera à mesure que des vacances de poste se produiront. UN على أنه سيتم في المستقبل القريب اﻷخذ بنظام جديد للتعيين والترقية ينص فيه على استعراض للمرشحين كلما ظهرت شواغر.
    Qu'est ce qu'un gay dit à un autre gay qui part en vacances ? Open Subtitles مالذي يقوله شاذ لـ شاذ آخر عندما يكونون في رحلة ؟
    Moi à 16 ans, j'étais en camp de vacances faisant du canoë. Open Subtitles حيـن كنت فـي الـ16، كنت بالمخيم الصيفي أجدف في قـارب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more