B. Calcul de l'indice de valorisation des TCM | UN | باء - حساب مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية |
Indice de valorisation des TCM = Y2/EY2, à prix constants | UN | مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية = الجاري، Y2/EY2 |
Indice de valorisation des TCM = Y2/EY2, à prix constant. | UN | مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية = الجاري، Y2/EY2. |
L'écart de 301 800 dollars est dû aux besoins accrus de personnel temporaire à la Division de la valorisation des ressources humaines. | UN | 693 - ويعزى الفرق البالغ 800 301 دولار إلى زيادة الاحتياجات للمساعدة المؤقتة العامة في شعبة الخدمات التشغيلية. |
Il a noté qu'en rapprochant les limites de sorte que le taux de croissance nominal doive être plus de deux fois supérieur à celui de la moyenne mondiale ou inférieur à la moitié de la moyenne mondiale et que l'indice de valorisation des TCM doive être supérieur à 1,4 ou inférieur à 0,6 fois la moyenne mondiale, on obtiendrait une liste de seulement deux États Membres. | UN | وأشارت إلى أن التشديد إلى معدل نمو اسمي يزيد عن ضعف متوسط النمو العالمي أو يقل عنه بـ 0.5 مرة، ومؤشر لتقييم أسعار الصرف السوقية يزيد عن المتوسط العالمي بـ 1.4 مرة أو يقل عنه بـ 0.6 مرة، سيسفر عن قائمة باثنتين فقط من الدول الأعضاء. |
iv) De mettre en œuvre une conception plus structurée de la mobilité interorganisations, en donnant la vedette à l'aspect de valorisation des ressources humaines; | UN | ' 4` تنفيذ نهج أكثر تنظيما إزاء التنقل بين الوكالات مع التركيز على الجانب المتعلق بتنمية قدرات الموظفين؛ |
V. LA valorisation des ST POUR LE DÉVELOPPEMENT ET LE COMMERCE 60 - 70 16 | UN | خامسا - تسخير المعارف التقليدية لأغراض التنمية والتجارة 60 - 70 |
D'autres membres ont estimé que les seuils et l'indice de valorisation des TCM actuels étaient raisonnables et devaient continuer à être utilisés. | UN | وأعرب أعضاء آخرون عن اعتقادهم بأن أرقام العتبة الحالية ومؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية تعد معقولة ويتعين مواصلة استخدامها في المستقبل. |
La troisième étape consisterait à examiner l'indice de valorisation des TCM pour chacun des pays considérés en appliquant les critères énoncés plus haut. Les étapes à suivre sont indiquées dans le diagramme ci-après. | UN | 6 - وتتمثل الخطوة الثالثة في النظر إلى مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية لكل بلد قيد النظر بموجب المعايير المذكورة أعلاه. |
Ce faisant, il s'est particulièrement intéressé aux cas dans lesquels l'indice de valorisation des TCM était supérieur à 1,2 ou inférieur à 0,8 - traduisant une surévaluation ou une sous-évaluation, respectivement, de plus de 20 %. | UN | وأثناء ذلك، نظرت على وجه الخصوص في الحالات التي زاد فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية عن 1.2 أو انخفض عن 0.8، مما يعكس، على التوالي، مغالاة في التقييم أو بخسا بأكثر من 20 في المائة. |
Des informations concernant la marche à suivre pour identifier les TCM qui devraient être remplacés et le calcul de l'indice de valorisation des TCM figurent à l'annexe II au présent rapport. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير معلومات عن الخطوات التي تتبع لتحديد ما إذا كان ينبغي الاستعاضة عن الأسعار السوقية بأسعار أخرى وعن حساب مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية. |
Nombre d'États Membres dont le revenu national brut par habitant a diminué de plus de 33 % et pour lesquels l'indice de valorisation des TCN était inférieur à 0,8 | UN | عدد الدول الأعضاء التي انخفض فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بما يزيد على 33 في المائة والتي يقل فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية عن 0.8 |
Ce faisant, il s'est particulièrement intéressé aux cas dans lesquels l'indice de valorisation des TCM était supérieur à 1,2 ou inférieur à 0,9 - traduisant une surévaluation ou sous-évaluation, respectivement, de plus de 20 %. | UN | وأثناء ذلك نظرت على وجه الخصوص في الحالات التي زاد فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية عن 1.2 أو انخفض فيها عن 0.8، مما يعكس مغالاة في التقييم أو بخسا، على التوالي، بأكثر من 20 في المائة. |
Ce faisant, il s'était particulièrement intéressé aux cas dans lesquels l'indice de valorisation des TCM était supérieur à 1,2 ou inférieur à 0,8, traduisant une surévaluation ou une sous-évaluation, respectivement, de plus de 20 %. | UN | ونظرت على وجه الخصوص، لدى قيامها بذلك، في الحالات التي كان فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية أكبر من 1.2 أو أدنى من 0.8 - مما يعكس، على التوالي، مبالغة أو بخسا في التقدير بنسبة تفوق 20 في المائة. |
Nombre d'États Membres dont le revenu national brut par habitant a augmenté de plus de 50 % et pour lesquels l'indice de valorisation des TCM était supérieur à 1,2* | UN | عدد البلدان التي زاد فيها معدل نمو نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بما يفوق 50 في المائة والتي يزيد فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية عن 1.2* |
* Dans 62 pays, le taux de croissance du revenu national brut par habitant était supérieur à 50 % et dans 96 pays, l'indice de valorisation des TCM était supérieur à 1,2. | UN | * زاد معدل نمو نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بما يفوق 50 في المائة في ما مجموعه 62 بلدا وبلغ مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية ما يزيد عن 1.2 في 96 بلدا. |
Installation d'outils de gestion informatique des ressources humaines, d'un système de pilotage de la formation et d'un système de gestion des documents (Division de la valorisation des ressources humaines) | UN | مؤشرات الناتج تركيب أداة للتوظيف الإلكتروني ونظام لإدارة التعلم ونظام لإدارة الوثائق (شعبة الخدمات التشغيلية) |
Ce faisant, il s'était particulièrement intéressé aux cas dans lesquels l'indice de valorisation des taux de change du marché était supérieur à 1,2 ou inférieur à 0,8, ce qui pouvait indiquer une surévaluation ou une sous-évaluation supérieure à 20 % excessive. | UN | ولدى قيامها بذلك، نظرت على وجه الخصوص في الحالات التي زاد فيها الرقم القياسي لتقييم أسعار الصرف السائدة في السوق الحالية عن 1.2 أو انخفض عن 0.8، ما يعكس، على التوالي، ميلا محتملا نحو المغالاة أو البخس في التقييم بأكثر من 20 في المائة. |
Augmentation régulière de la demande en matière de formation et de valorisation des ressources humaines. | UN | زيادة مطردة في الطلب على التدريب المتعلق بتنمية قدرات الموظفين. |
V. LA valorisation des ST POUR LE DÉVELOPPEMENT ET LE COMMERCE | UN | خامساً - تسخير المعارف التقليدية لأغراض التنمية والتجارة |
Le Comité engage l'État partie à entreprendre des recherches sur les conséquences économiques d'un divorce sur les conjoints, en accordant une attention particulière à la valorisation des ressources humaines et aux revenus potentiels des maris en fonction de leur vie professionnelle à plein temps et ininterrompue. | UN | 31 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء بحوث عن الآثار الاقتصادية للطلاق على الزوجين، مع إيلاء اهتمام خاص لما يحظى به الأزواج الذكور من رأس مال بشري معزز وإمكانيات للكسب بسبب أنماط حياتهم الوظيفية المتفرغة وغير المتقطعة. |
Cette action s'appuiera sur des stratégies et programmes spécifiques, notamment en matière de ressources humaines, d'élaboration d'outils et de valorisation des ressources, de développement organisationnel et de consolidation des institutions; | UN | وستدعم هذه العمليات باستراتيجيات وبرامج محددة، بما في ذلك عناصر الموارد البشرية وتطوير الأدوات وتنمية الموارد والتطوير التنظيمي والتعزيز المؤسسي؛ |
Les cinq grandes catégories d'avantages ont été exposées plus en détail et présentées dans un plan de valorisation des avantages avalisé par le Comité directeur pour les normes IPSAS. | UN | وشرحت فئات الفوائد الرئيسية الخمس بمزيد من التفصيل وعرضت في خطة لتحقيق الفوائد أقرتها اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |