Lundi à vendredi, de 9 heures à 17 heures 2. Maison de l'UNICEF | UN | وهي تعمل من الاثنين إلى الجمعة من الساعة 9:00 إلى الساعة 17:00. |
Heures d'ouverture : de 10 heures à 20 heures, du lundi au jeudi, et de 10 heures à 22 heures le vendredi. Distributeurs automatiques | UN | يفتح من الساعة 10:00 إلى الساعة 20:00 من يوم الاثنين إلى يوم الخميس، ومن الساعة 10:00 إلى الساعة 22:00 يوم الجمعة |
Heures d'ouverture : de 8 heures à 18 heures, du lundi au vendredi | UN | ساعات العمل: من الاثنين إلى الجمعة من الساعة 8:00 إلى الساعة 18:00 |
Heures d'ouverture : de 9 heures à 17 h 30 du lundi au vendredi. Comptoir fermé le samedi et le dimanche. | UN | أوقات العمل: يفتح من الساعة 9:00إلى الساعة 17:30 من الاثنين إلى الجمعة ويغلق حاليا في عطلة نهاية الأسبوع. |
Les membres de ce comité sont généralement saisis de ces demandes l'après-midi du vendredi précédant leur réunion habituelle du mardi après-midi. | UN | ويتلقى أعضاء اللجنة عادة هذه الطلبات في عشية يوم الجمعة السابق لانعقاد الجلسة العادية في عشية يوم الثلاثاء. |
Article 3 : Le jour normal du repos hebdomadaire correspondant aux conditions de travail ordinaires est fixé au vendredi. | UN | المادة ٣: يكون يوم الجمعة هو اليوم العادي للراحة الاسبوعية في ظل ظروف العمل العادية. |
Certains témoins ont déclaré avoir survécu à l'intérieur du bâtiment et avoir été délivrés le vendredi matin. | UN | وزعم بعض الشهود أنهم نجوا من الموت داخل المبنى وأنه تم إنقاذهم صباح يوم الجمعة. |
Deux extrémistes avaient envisagé de jeter une tête de porc dans la mosquée, pendant l’une des grandes prières organisées chaque vendredi, durant le Ramadan. | UN | فقد خطﱠط اثنان من المتطرفين للقيام بإلقاء رأس خنزير إلى داخل المسجد أثناء إحدى صلوات الجمعة خلال شهر رمضان. |
Nous allons revenir au groupe 1 sur les armes nucléaires vendredi. | UN | وسنعود يوم الجمعة إلى المجموعة 1 المتعلقة بالأسلحة النووية. |
Le projet de résolution a été redistribué vendredi par le Secrétariat. | UN | وقد أعادت الأمانة العامة تعميم مشروع القرار يوم الجمعة. |
Il est regrettable de devoir suspendre une séance officielle parce que le Bureau n'a pas réussi à faire ce qu'il devait le vendredi précédent. | UN | ومن دواعي الأسف أن تعلق جلسة رسمية حتى يتمكن المكتب من الاضطلاع بما كان عليه أن يضطلع به في يوم الجمعة الماضي. |
Si cela n'est pas possible, nous tiendrons peut-être une séance officielle vendredi. | UN | وما لم يكن ذلك ممكنا، فقد نعقد جلسة رسمية يوم الجمعة. |
J'ai dit vendredi que l'Autorité palestinienne offrait vraiment un exemple où les fous dirigent l'asile. | UN | لقد قلت يوم الجمعة إن السلطة الفلسطينية هي حالة حقيقية لنزلاء في مصح للأمراض العقلية تولوا أمره. |
Nous estimons que notre déclaration de vendredi se passe de commentaire. | UN | ونحن نعتقد أن بياننا يوم الجمعة غني عن البيان. |
J'espère donc que cet esprit qui prévalait dans la salle jeudi et vendredi matin sera là à nouveau aujourd'hui. | UN | وكنا في حالة تأهب ذهني لاعتماد التقرير.وآمل أن تعود اليوم تلك الروح التي سادت يوم الخميس وصباح الجمعة. |
Le rapport de la réunion couvrant la fin de la plénière du jeudi après-midi sera approuvé avec les amendements nécessaires le vendredi en séance plénière. | UN | وسيتم اعتماد تقرير الاجتماع حتى نهاية الجلسة العامة مساء الخميس مع إدخال أي تعديلات عليه في جلسة عامة يوم الجمعة. |
vendredi dernier, nous avons fait un grand pas en avant. | UN | يوم الجمعة الماضي، خطونا خطوة كبيرة إلى الأمام. |
C'est exactement ce qui s'est produit vendredi. | UN | وهذا بالضبط ما جرت محاولة القيام به يوم الجمعة. |
La tragédie de vendredi dernier nous rappelle la peur et la violence qui sont au cœur de l'unilatéralisme. | UN | إن هذه المأساة التي حدثت يوم الجمعة الماضي تذكّرنا بالخوف والعنف اللذين يكمنان في جوهر الأحادية. |
Nous prenions des leçons de natation. Lundi, mercredi et vendredi matins à 8 h. | Open Subtitles | لا، تلقينا دروس سباحة هناك أيام الإثنين والأربعاء والجمعة بالثامنة صباحاً |
Etes-vous l'imbécile qui as fait une arrestation du vendredi soir ? | Open Subtitles | هل انت الاحمق الذي قام بالاعتقال يوم الجمعه ؟ |
Je ne sais pas si ça te réconfortera, mais au prochain vendredi du rêve... | Open Subtitles | ولا أعلم إذا كان هناك عزاء لكن في جمعة الحلم القادمة |
Tenue au Palais des Nations, à Genève, le vendredi 18 novembre 2011, à 17 heures | UN | المعقودة في قصر الأمم، جنيف، في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، الساعة 00/17 |
Ce délire d'échange de rôles en mode "vendredi effrayant". | Open Subtitles | أمر تبديل الأدوار كفيلم (فريكي فرايداي) هذا برمته |
On parle encore de vos exploits du vendredi noir. | Open Subtitles | يا رجل، لا زلنا نتكلم حول إنقاذك مركز (بلاك فرايدي). |
vendredi nous a aidé à construire Gargantua, un remarquable équipement minier confectionné à partir de l'artillerie de son vaisseau. | Open Subtitles | ساعدنا( فرايداى)فيبناء ـ(غارغانتوا)،قطعةرائعة منمعداتالتعدينمنطراز أحدمدفعيتهالتابعةللسفينة. |
Il est également ouvert du lundi au vendredi de 8 heures à 18 heures. | UN | وهو يعمل أيضا أيام الأسبوع من الساعة 00/8 إلى الساعة 00/18. |
Les billets pour le Comic-Con seront en vente vendredi, et j'espérais pouvoir y aller avec les autres. | Open Subtitles | حسنًا، هناك تخفيض على تذاكر مهرجان القصص المصورة بالجمعة المقبلة وكنت آمل أن أذهب مع الرفاق |
La fête est vendredi et je n'ai aucune idée ! | Open Subtitles | لكن معرض العلوم يوم الأربعاء وليست لدي أفكار |
Ben, je suis infirmière aux urgences. Une garde de nuit un vendredi, ça c'est bizarre. | Open Subtitles | حسناً ، أنا ممرضة غرفة طواريء ورديات عمل ليالي الجمع هذه الشاذة |
La première séance du Bureau aura lieu le vendredi 11 septembre 1998, à 10 heures, dans la salle de conférence 2. | UN | وستعقد الجلسة اﻷولى للمكتب يوم الجمعية الموافق ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، الساعة ١٠ صباحا، في غرفة الاجتماع ٢. |