Elle affirme également être elle-même victime de violations par l'État partie des articles 2, paragraphe 3; 7; 17 et 23, paragraphe 1, du Pacte. | UN | وهي تدعي أيضاً أنها ضحية انتهاك الدولة الطرف للفقرتين 3 و7 من المادة 2 والمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23. |
Il affirme être victime de violations par la Fédération de Russie des articles 14, paragraphe 1, et 15, paragraphe 1 du Pacte. | UN | ويزعم أنه ضحية انتهاك الاتحاد الروسي للفقرة 1 من المادة 14 وللفقرة 1 من المادة 15 من العهد. |
Il prétend être victime de violations par la Jamaïque des articles 6, 7, 10 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يزعم أنه ضحية انتهاك جامايكا ﻷحكام المواد ٦ و ٧ و ٠١ و ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Ils se déclarent victimes de violations, par la Jamaïque, des articles 6, 7, 9, 10 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وادعى صاحبا البلاغ أنهما ضحية انتهاكات ارتكبتها جامايكا ﻷحكام الموارد ٦ و ٧ و ٩ و ١٠ و ١٤ من العهد |
Les auteurs affirment être victimes de violations par la Trinité-et-Tobago des articles 6, 7 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهما يدعيان أنهما ضحيتا انتهاكات ترينيداد وتوباغو للمواد ٦ و ٧ و ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il affirme être victime de violations par la Jamaïque des articles 7 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدعي أنه كان ضحية لانتهاك جامايكا للمادتين ٧ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Elle affirme être victime de violations par la Lettonie des articles 2 et 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وتدعي أنها كانت ضحية لانتهاكات من جانب لاتفيا للمادتين 2 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il se plaint de violations par l'État partie des articles 6, 7, 9 (par. 1) et 10 (par. 1) du Pacte à l'égard de son fils. | UN | ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الدولة الطرف للمواد ٦ و ٧ و ٩، الفقرة ١، و ١٠، الفقرة ١، من العهد فيما يتعلق بابنه. |
Il affirme être victime de violations, par la Trinité-et-Tobago, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاك ترينيداد وتوباغو للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il affirme être victime de violations, par la Jamaïque, de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدعي أنه كان ضحية انتهاك جامايكا للمادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Ils affirment être victimes de violations par le Canada des articles 9, 14, 15 et 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك كندا للمواد ٩ و٤١ و٥١ و٧١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il se déclare victime de violations par le Bélarus du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de l'article 21. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك بيلاروس للفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il se déclare victime de violations par l'Allemagne des articles 1, 2, 26 et 17 du Pacte. | UN | ويدعي انتهاك ألمانيا للمواد 1 و2 و26 و17 من العهد. |
Il affirme être victime de violations par le Paraguay du paragraphe 3 de l'article 2 et de l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدّعي أنه ضحية انتهاك باراغواي الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7 من العهد. |
Il affirme être victime de violations par le Bélarus du paragraphe 1 de l'article 14 et de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك بيلاروس الفقرة 1 من المادة 14، والمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il affirme être victime de violations, par la République de Chypre, des articles 2, 14, 17, 25 et 26 du Pacte. | UN | وهو يدَّعي أنه ضحية انتهاكات من جانب جمهورية قبرص للمواد ٢ و١٤ و١٧ و٢٥ و٢٦ من العهد. |
Elle affirme être victime de violations par la France des articles 2, paragraphe 3, 14 et 18 du Pacte. | UN | وتؤكد أنها ضحية انتهاكات فرنسا للفقرة 3 من المادة 2 والمادتين 14 و18 من العهد. |
Le Comité estime que ce qui précède constitue, en l'espèce, des violations, par l'État partie, des articles 7, 9 et 10. | UN | وتجد اللجنة أن ما سبق يرقى إلى انتهاكات من الدولة الطرف للمواد ٧ و ٩ و٠١ في هذه القضية. |
L'auteur affirme être victime de violations par l'Australie du paragraphe 1 de l'article 9 et du paragraphe 7 de l'article 14 du Pacte. | UN | ويدعي أنه وقع ضحية لانتهاك أستراليا للفقرة 1 من المادة 9 والفقرة 7 من المادة 14 من العهد. |
Elle affirme que tous sont victimes de violations par l'Ouzbékistan des droits garantis par les articles 2, 7, 9, 10, 11, 19 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنهم ضحايا لانتهاك أوزبكستان للمواد 2 و7 و9 و10 و11 و19 و26 من العهد. |
Elle affirme être victime de violations par la Lettonie des articles 2 et 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وتدعي أنها كانت ضحية لانتهاكات من جانب لاتفيا للمادتين 2 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Elle se déclare victime de violations par les Pays-Bas des articles 17 et 24 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وتدعي أنها ضحية لانتهاكات هولندا لأحكام المادتين 17 و24 من العهد. |
Les défenseurs interviennent dans des contextes où la paix et la sécurité ont déjà volé en éclats, comme dans le cas de conflits armés, en aidant à protéger la vie des civils pris dans le conflit, et ils dissuadent les violations par leur présence et leurs activités. | UN | وينشَط المدافعون في الحالات التي تعقب انهيار السلام والأمن، مثل الصراعات المسلحة، عن طريق المساعدة على حماية حياة المدنيين الموجودين في خضم الصراعات، ومنع الانتهاكات من خلال وجودهم وأنشطتهم. |
ISLAMIQUE D'IRAN AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur des violations par l'Iraq du cessez-le-feu avec l'Iran. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم الى الحوادث التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين: |
La responsabilité d'un État peut donc être engagée en cas de violations par des acteurs non étatiques dans des situations précises. | UN | وبالتالي، يمكن إشراك مسؤولية الدول عن الانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول في حالات محددة. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance les violations par la partie koweïtienne des dispositions du cessez-le-feu et des instructions relatives à la zone démilitarisée. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح. |
Elle dit être victime de violations par le Pérou des articles 2, 7, 9, 10, 14 et 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وتدعي أنها وقعت ضحية لإخلال بيرو بأحكام المواد 2 و7 و9 و10 و14 و15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En outre, la MINURSO avait continué de constater la persistance de certaines violations par les deux parties; depuis le début du mandat de la Mission, les deux parties avaient imposé des restrictions à la liberté de mouvement des observateurs militaires de la MINURSO. | UN | وفضلا عن ذلك، واصلت البعثة مراقبة الانتهاكات التي ما برح الطرفان يرتكبانها منذ أمد بعيد؛ فمنذ بداية ولاية البعثة فرض كل من الطرفين قيودا على حرية تنقل مراقبيها العسكريين. |
La justice doit se poursuivre de manière indépendante en ce qui concerne les violations par les deux parties au conflit. | UN | ولا بد من السعي لإقامة العدل بشكل مستقل عن الانتهاكات من جانب طرفي الصراع على السواء. |