ويكيبيديا

    "visant à promouvoir la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتخذة للعمل على
        
    • الرامية إلى النهوض
        
    • التي تشجع على
        
    • يهدفان إلى تعزيز
        
    • يرمي إلى تعزيز
        
    • ترمي إلى النهوض
        
    • تتعلق بالسياسات لتسهيل
        
    • التي من شأنها تعزيز
        
    • المتخذة لتشجيع
        
    • الهادفة إلى الترويج
        
    • الرامية الى النهوض
        
    • الرامية الى تشجيع
        
    • تهدف إلى الترويج
        
    • المبذولة للتشجيع على
        
    • الهادفة إلى النهوض
        
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires UN الخطوات المتخذة للعمل على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires UN الخطوات المتخذة للعمل على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient : rapport présenté par le Canada UN الخطوات المتخذة للعمل على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط: تقرير مقدم من كندا
    Le Ghana s'est félicité des efforts visant à promouvoir la condition de la femme et a formulé des recommandations. UN ورحبت غانا بالجهود الرامية إلى النهوض بوضع المرأة.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'éliminer les stéréotypes et la discrimination généralisée dont les Roms sont victimes, notamment en multipliant les campagnes de sensibilisation visant à promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها المبذولة للقضاء على القوالب النمطية وانتشار التمييز ضد الروما وذلك بوسائل منها زيادة حملات بث الوعي التي تشجع على التسامح واحترام التنوع.
    Elle participe en outre à deux principaux programmes commerciaux visant à promouvoir la fabrication de produits destinés à l'exportation : le Tarif harmonisé des États-Unis et le Système généralisé de préférences. UN كما أنها تشترك في برنامجين تجاريين رئيسيين يهدفان إلى تعزيز الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير، وهما القانون الموحد للتعريفة الجمركية للولايات المتحدة ونظام الأفضليات المعمم.
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient : rapport présenté par le Canada UN الخطوات المتخذة للعمل على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط: تقرير مقدم من كندا
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient : rapport présenté par l'Australie UN الخطوات المتخذة للعمل على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط: تقرير مقدم من أستراليا
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient : rapport du Canada UN الخطوات المتخذة للعمل على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط: تقرير مقدم من كندا
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient : rapport présenté par le Japon UN الخطوات المتخذة للعمل على تحقيق منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط: تقرير مقدم من اليابان
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient : compilation des rapports soumis par l'Algérie, l'Australie, l'Égypte et la Jordanie UN الخطوات المتخذة للعمل على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط: مجموعة تقارير مقدمة من الأردن وأستراليا والجزائر ومصر
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient : compilation des rapports soumis par l'Arabie saoudite et la Tunisie UN الخطوات المتخذة للعمل على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط: مجموعة التقارير، تقريران مقدمان من تونس والمملكة العربية السعودية
    Nous avons soutenu et participé activement aux efforts visant à promouvoir la paix et le développement durables en Afrique. UN وقد دعمنا بنشاط الجهود الرامية إلى النهوض بالسلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا وساهمنا في تلك الجهود.
    77. L'OUA maintient son engagement en faveur des efforts visant à promouvoir la condition de la femme. UN ٧٧ - وذكر أن منظمة الوحدة اﻷفريقية لا تزال ملتزمة بالجهود الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Nous félicitons de cette importante rencontre avec les pays de l'ANASE, qui a imprimé un nouvel et dynamique élan à l'effort commun visant à promouvoir la coopération dans divers domaines entre les peuples de la région. UN وقد سرنا حضور هذا الاجتماع الهام مع بلدان الرابطة، الذي أعطى قوة دفع جديدة لجهودنا المشتركة الرامية إلى النهوض بالتعاون فيما بين شعوب المنطقة في مختلف المجالات.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'éliminer les stéréotypes et la discrimination généralisée dont les Roms sont victimes, notamment en multipliant les campagnes de sensibilisation visant à promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها المبذولة للقضاء على القوالب النمطية وانتشار التمييز ضد الروما وذلك بوسائل منها زيادة حملات بث الوعي التي تشجع على التسامح واحترام التنوع.
    Elle participe en outre à deux principaux programmes commerciaux visant à promouvoir la fabrication de produits destinés à l'exportation : le Tarif harmonisé des États-Unis et le Système généralisé de préférences. UN كما أنها تشترك في برنامجين تجاريين رئيسيين يهدفان إلى تعزيز الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير، وهما القانون الموحد للتعريفة الجمركية للولايات المتحدة ونظام الأفضليات المعمم.
    Elle a constaté l'absence d'action positive visant à promouvoir la participation des femmes à l'élection de 2010. UN وأحاط تجمع حقوق الإنسان علماً بانعدام أي عمل إيجابي في انتخابات عام 2010 يرمي إلى تعزيز مشاركة المرأة.
    Il contient également des mesures visant à promouvoir la mise en œuvre des droits de l'homme et des droits fondamentaux et à prévenir le racisme et la discrimination. UN ويتضمن أيضاً تدابير ترمي إلى النهوض بإعمال حقوق الإنسان والحقوق الأساسية ومكافحة العنصرية والتمييز.
    Il s’agira notamment d’adopter des instruments visant à promouvoir la sécurité en matière d’occupation, y compris des directives législatives et des aspects plus techniques comme l’établissement de cadastre en zone urbaine, l’enregistrement des titres et les systèmes de tenue des archives. UN وسيشمل ذلك وضع صكوك تتعلق بالسياسات لتسهيل الحصول على ضمان الحيازة بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية تشريعية إضافة الى الجوانب الفنية بصورة أكبر مثل المسح التفصيلي لﻷراضي الحضرية وتسجيل سندات الملكية ونظم مسك السجلات.
    Le FNUAP a fourni un appui à l'adoption de lois et de politiques visant à promouvoir la santé et les droits en matière de procréation pour tous et accordant une attention particulière aux adolescents et aux jeunes. UN وقدم الصندوق الدعم للتشريعات والسياسات التي من شأنها تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية للجميع مع اهتمام خاص بالمراهقين والشباب.
    J. Mesures visant à promouvoir la réhabilitation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes (article 39) UN ياء- التدابير المتخذة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للضحايا من الأطفال (المادة 39)
    L'Union européenne a apporté son soutien à la réalisation de l'étude de faisabilité de la réforme de l'emploi des personnes handicapées en Serbie, aux projets des associations de personnes handicapées visant à promouvoir la réglementation antidiscrimination, et à l'élaboration du rapport parallèle sur la mise en œuvre de la Convention. UN أما الاتحاد الأوروبي، فقدم الدعم لدراسة جدوى تتعلق بإصلاح نظام تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة في صربيا، ومشاريع رابطات الأشخاص ذوي الإعاقة الهادفة إلى الترويج لأنظمة مناهضة التمييز وإعداد تقرير الظل المتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Mesures visant à promouvoir la compréhension, la tolérance et la solidarité entre tous les peuples et toutes les cultures : UN ١٢ - الأنشطة الرامية الى النهوض بالتفاهم والتسامح والتضامن فيما بين الشعوب والثقافات كافة:
    Soucieuse d'assurer l'application efficace des mesures visant à promouvoir la pleine intégration des handicapés dans tous les secteurs de la société et de faire valoir le rôle prépondérant qui revient à l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, UN وإذ تسعى الى ضمان التنفيذ الفعلي للاجراءات الرامية الى تشجيع الادماج الكامل للمعوقين في جميع مناحي المجتمع وتأكيد دور اﻷمم المتحدة الرائد في تلك العملية،
    Cinq séminaires régionaux visant à promouvoir la ratification et l'application de la Convention avaient déjà eu lieu, et deux autres étaient prévus. UN وقد عُقد حتى الآن خمس حلقات دراسية إقليمية تهدف إلى الترويج للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها، وستُعقد حلقتان أخريان في المستقبل.
    Un expert a déclaré que les efforts visant à promouvoir la ratification avaient été modestes jusque-là. UN وقال أحد الخبراء إن الجهود المبذولة للتشجيع على التصديق متواضعة حتى الآن.
    Programmes visant à promouvoir la gestion des pêches et la préservation de la diversité biologique marine UN البرامج الهادفة إلى النهوض بإدارة مصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي البحري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد