Le PNUD collabore avec la Commission électorale pour qu'elles aient une carte nationale d'identité électronique pour pouvoir voter. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي بالاشتراك مع لجنة الانتخابات لضمان حصول النساء على بطاقات الهوية الوطنية لكي يتمكنّ من التصويت. |
La carte nationale d'identité est l'unique titre exigé pour voter. | UN | تعتبر هوية الأحوال المدنية وثيقة التسجيل الوحيدة لأغراض التصويت في الانتخابات. |
:: Seuls les habitants des trois États du Darfour sont habilités à voter lors du référendum, comme le prévoit l'article 55. | UN | :: يقتصر التصويت على مواطني ولايات دارفور الثلاث كما هو منصوص عليه في المادة 55 المشار إليها أعلاه. |
Pour des raisons techniques, les électeurs n'ont pu voter dans quelques zones, mais ils auront l'occasion de le faire au début de 1997. | UN | ولم تجر الانتخابات ﻷسباب فنية في بعض المناطق رغم أن الناخبين هناك ستتاح لهم الفرصة للتصويت في وقت مبكر من عام ١٩٩٦. |
Néanmoins, nos délégations n'ont pas jugé approprié de voter pour la résolution. | UN | مع ذلك، لم يشعر وفدانا بأن من المناسب التصويت لصالح القرار. |
La délégation néerlandaise demande un vote enregistré au sujet de la modification proposée et invite d'autres délégations à voter contre elle. | UN | واختتمت كلمتها بالقول إن وفدها يطلب إجراء تصويت مسجل على التعديل المقترح، ويدعو الوفود الأخرى إلى التصويت ضده. |
Aux trois tours suivants, les membres ont le droit de voter pour tout candidat éligible. | UN | وفي الاقتراعات الثلاثة التالية، يجوز التصويت لأي مرشح تتوفر فيه شروط الانتخاب. |
i. Faire des déclaration orales sur invitation du Président sans avoir le droit de voter ni de s'associer au consensus ou de le bloquer; | UN | ' 1` الإدلاء ببيانات شفوية بناء على دعوة من الرئيس، دون الحق في التصويت أو الانضمام إلى توافق الآراء أو عرقلته؛ |
L'oratrice regrette que le projet de résolution contienne encore des éléments qui contraignent sa délégation à voter contre. | UN | وأعربت عن أسفها لأن مشروع القرار لا يزال يحتوي على عناصر تقتضي من وفدها التصويت ضده. |
La proportion de la population ayant eu le droit de voter aux trois dernières élections générales fédérales était la suivante: | UN | وقد بلغت نسبة السكان الذين يحق لهم التصويت في الانتخابات الاتحادية العامة الثلاثة الأخيرة ما يلي: |
Troisièmement, les élections ont été organisées de manière à empêcher le plus grand nombre possible de Syriens ordinaires de voter. | UN | وثالثاً، صُمِّمَت الانتخابات الحالية بحيث تحرم أقصى عدد ممكن من المواطنين السوريين العاديين من حق التصويت. |
La délégation du Bangladesh a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour. | UN | بعد التصويت، أبلغ وفد بنغلاديش اﻷمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيدا. |
Il faut absolument que tous les Sud-Africains se sentent libres de voter sans courir aucun danger. | UN | فيجب أن يشعر الجميع في جنوب افريقيا بالحرية في التصويت دون التعرض لخطر. |
La délégation du Mozambique a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour. | UN | بعد التصويت، أبلغ وفد موزامبيق اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا. |
La délégation du Samoa a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour. | UN | بعد التصويت، أبلغ وفد ساموا اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا. |
Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de président, ne prend pas part aux votes, mais désigne un membre de sa délégation pour voter à sa place. | UN | لا يشترك الرئيس، أو نائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس، في التصويت بل يسمى عضوا آخر من أعضاء وفده للتصويت بدلا منه. |
La Commission devrait utiliser toute son influence pour permettre aux Sahraouis de voter dans un référendum sur l'autodétermination. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير. |
Pour atteindre cet objectif, nous recommandons à tous les États Membres de voter pour cette résolution. | UN | وسعيا لتحقيق ذلك الهدف، نوصي جميع الدول اﻷعضاء بأن تصوت لصالح مشروع القرار. |
Le peuple sahraoui doit être autorisé à voter sur son avenir. | UN | وأكد ضرورة السماح للشعب الصحراوي بأن يصوت على مستقبله. |
Pour avoir le droit de voter, les électeurs doivent être enregistrés et produire la preuve de leur identité dans le bureau de vote. | UN | كما يجب أن يكون الناخبون مدرجين في سجل التصويت، وأن يكونوا قادرين على إثبات هويتهم أثناء فترة الاقتراع. |
Au premier tour de scrutin, chaque électeur ne peut voter au maximum que pour 11 candidats. | UN | ويجوز للناخبين أن يصوتوا في الاقتراع اﻷول لما لا يزيد عن ١١ مرشحا. |
Quelque 300 000 citoyens remplissaient les conditions requises pour voter. | UN | وكان حوالي 000 300 مواطن مؤهلين للإدلاء بأصواتهم. |
En deuxième lieu, comme il y a peu de bureaux de vote, les électeurs doivent parcourir de longues distances pour aller voter. | UN | ثانيا، يعني العدد المحدود من مراكز الاقتراع أنه يتعين على الناخبين السفر لمسافات طويلة لكي يتمكنوا من الاقتراع. |
voter pour Arafat, comme cela a été fait dans cette Assemblée la semaine dernière, signifie voter contre le peuple palestinien. | UN | والتصويت لصالح عرفات، كما شهدنا في هذه الجمعية في الأسبوع الماضي، هو تصويت ضد الشعب الفلسطيني. |
Nous nous sommes donc sentis obligés de voter contre la Déclaration. | UN | ولذلك شعرنا أنه يتعين علينا أن نصوت معارضين للإعلان. |
S'agissant des affaires nationales, le territoire élit un délégué au Congrès des États-Unis, lequel est habilité à voter dans les commissions. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ينتخب الإقليم مندوبا عنه إلى كونغرس الولايات المتحدة، وله القدرة على التصويت في لجان الكونغرس. |
Elle a estimé que Porto Rico, n'étant pas un État, ne pouvait disposer de membres admis à voter au collège électoral. | UN | وعللت المحكمة ذلك بأن بورتوريكو ليست ولاية، وبالتالي لا يمكن أن يكون لديها أعضاء يصوتون في الهيئة الانتخابية. |