ويكيبيديا

    "vue du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أجل نزع
        
    • أجل إعادة
        
    • تحقيق نزع
        
    • مجال نزع
        
    • يتعلق من
        
    • أجل مؤتمر
        
    • سبيل إعادة
        
    • أجل عملية
        
    • فيما يتصل بنزع
        
    • نحو نزع
        
    • يرد موقف
        
    • استعراض برنامج اﻷمم
        
    • لانسحاب
        
    • بهدف تسوية
        
    • على مرأى
        
    Ils soulignent qu'il convient de prendre des mesures efficaces en vue du désarmement nucléaire, réaffirmant ainsi le rôle qu'il leur appartient de jouer pour que cet objectif soit atteint. UN وتؤكد الدول الأطراف ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وهي بهذا تعيد تأكيد دورها في تحقيق ذلك الهدف.
    Ils soulignent qu'il convient de prendre des mesures efficaces en vue du désarmement nucléaire, réaffirmant ainsi le rôle qu'il leur appartient de jouer pour que cet objectif soit atteint. UN وتؤكد الدول الأطراف ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وهي بهذا تعيد تأكيد دورها في تحقيق ذلك الهدف.
    Elle demandait la poursuite de l'aide et de l'appui au Tadjikistan en vue du relèvement et de la relance de son économie après le conflit. UN وهو يدعو إلى توفير المساعدة وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إعادة تأهيل وإعادة بناء اقتصادها في فترة ما بعد الصراع.
    Le Yémen demande instamment à tous les États dotés d'armes nucléaires de s'engager dans des négociations bilatérales ou multilatérales en vue du désarmement. UN ويحث بلده جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء مفاوضات ثنائية أو متعددة الأطراف بهدف تحقيق نزع السلاح.
    Si l'on ne prend pas de bonne foi des mesures en vue du désarmement nucléaire, ce régime aura du mal à survivre. UN وما لم تتخذ إجراءات عملية مخلصة في مجال نزع السلاح النووي، فلن يبقى إلا بالكاد نظام عدم الانتشار النووي.
    a) De tenir compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles lors du rapatriement et de la réinstallation et en vue du relèvement, de la réinsertion et de la reconstruction après les conflits ; UN (أ) مراعاة الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وما يتعلق من هذه الاحتياجات بالتأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء النزاع؛
    Réunion du Comité international de planification organisée en vue du Sommet mondial des femmes de 1998, 13 septembre 1997, Ottawa UN اجتماع لجنة التخطيط الدولية من أجل مؤتمر قمة المرأة العالمي لعام ١٩٩٨، ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أوتاوا.
    Le Gouvernement soudanais a coopéré pleinement avec le Représentant spécial en vue du rapatriement de ces garçons. UN وقدمت حكومة السودان تعاونها الكامل للممثل الخاص في سبيل إعادة الصبيين إلى وطنهما.
    Le maintien de la paix étant à la base du développement économique, tous les pays devraient intensifier leurs efforts en vue du désarmement. UN ونظرا ﻷن صيانة السلم هي أساس التنمية الاقتصادية فينبغي أن تبذل جميع البلدان مزيدا من الجهود من أجل نزع السلاح.
    La Conférence d'examen de 2000 a marqué un jalon important dans les efforts que nous déployons en vue du désarmement nucléaire. UN ولقد شكل مؤتمر الاستعراض لعام 2000 حدثاً هاماً في مساعينا من أجل نزع السلاح النووي.
    À cette occasion, le Ministre fédéral, M. Kinkel, a souligné le rôle essentiel de ce traité concernant les efforts entrepris sur le plan international en vue du désarmement nucléaire et de la non—prolifération. UN وبهذه المناسبة أكد السيد كينكل الوزير الاتحادي الدور الرئيسي الذي تقوم به هذه المعاهدة في الجهود الدولية المبذولة من أجل نزع اﻷسلحة النووية وعدم انتشارها.
    L'Union européenne poursuivra son large programme d'aide humanitaire à l'Angola et est prête à coopérer étroitement avec le Gouvernement angolais en vue du redressement de l'économie du pays. UN وسيتابع الاتحاد اﻷوروبي برنامجه الموسع للمعونة اﻹنسانية، وهو على استعداد للتعاون الوثيق مع حكومة أنغولا من أجل إعادة بناء الاقتصاد.
    Le programme qui doit être mené porte essentiellement sur la fourniture d'une assistance technique destinée à appuyer les efforts entrepris par le Gouvernement en vue du développement durable de l'île et de son relèvement dans l'immédiat et à long terme. UN ويؤكد البرنامج أساسا على تقديم مساعدات الدعم التقني، دعما للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل إعادة البناء الفورية والتعمير طويل اﻷجل والتنمية المستدامة.
    Le Yémen demande instamment à tous les États dotés d'armes nucléaires de s'engager dans des négociations bilatérales ou multilatérales en vue du désarmement. UN ويحث بلده جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء مفاوضات ثنائية أو متعددة الأطراف بهدف تحقيق نزع السلاح.
    Nous n'appuyons pas non plus l'idée que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) constitue la base des efforts déployés en vue du désarmement nucléaire. UN كما أننا لا نؤيد الفكرة القائلة بأن معاهدة عدم الانتشار النووي تشكل أساسا للجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي.
    Les efforts internationaux en vue du désarmement nucléaire général et complet doivent aller de pair avec la réalisation des objectifs de non-prolifération nucléaire horizontale et verticale. UN وينبغي أن تتزامن الجهود الدولية المبذولة في مجال نزع السلاح النووي العام والكامل مع تحقيق هدف عدم الانتشار النووي أفقياً ورأسياً.
    Les tâches à entreprendre en vue du désarmement nucléaire ont été fixées lors de l'examen du Traité en 2000 et il est toujours impératif de les accomplir. UN وتم تقديم تعهدات في مجال نزع السلاح النووي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 ويبقى وضع هذه التعهدات موضع التنفيذ أمراً حتمياً.
    a) De tenir compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles lors du rapatriement et de la réinstallation et en vue du relèvement, de la réinsertion et de la reconstruction après les conflits; UN (أ) مراعاة الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة أثناء الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وما يتعلق من هذه الاحتياجات بإعادة التأهيل وإعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء الصراع؛
    En outre, l'augmentation des recettes pour 1994 tient pour une large part aux projets spéciaux entrepris en vue du Sommet mondial pour le développement social. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن زيادة اﻹيرادات لعام ١٩٩٤ تمثل إلى حد كبير انعكاسا للمشاريع الخاصة المضطلع بها من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La communauté internationale devra renforcer son appui au Gouvernement de la République centrafricaine en vue du rétablissement de la sécurité et de l'ordre public, à travers son soutien à la MISCA et la mise en œuvre d'autres mesures appropriées. UN 4 - ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز دعمه لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في سبيل إعادة بسط الأمن والنظام العام، وذلك عن طريق دعمه لبعثة الدعم الدولية وتنفيذ تدابير مناسبة أخرى.
    Selon les directives du Conseil, l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine continueront de prendre des mesures de planification en vue du déploiement possible d'une opération de maintien de la paix en Somalie. UN واستنادا إلى توجيهات المجلس، ستواصل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أيضا النهوض بتخطيطنا لحالات الطوارئ من أجل عملية محتملة لحفظ السلام في الصومال.
    Les efforts de la communauté internationale en matière de non-prolifération devraient s'accompagner d'initiatives concrètes en vue du désarmement nucléaire. UN وينبغي للمجتمع الدولي بذل الجهود في مجال عدم الانتشار اقترانا بجهود ملموسة نحو نزع السلاح النووي.
    Le point de vue du Japon, tel qu'exprimé lors du dialogue interactif, figure dans le Rapport du Groupe de travail sur l'EPU (A/HRC/22/14, par. 100 et 101). UN يرد موقف اليابان في الحوار التفاعلي المسجّل في مشروع التقرير المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل (الفقرتان 100 و101).
    international des drogues: renforcement du mécanisme des Nations Unies en vue du contrôle international des drogues dans le cadre des traités existants relatifs au contrôle international des drogues et conformément aux principes fondamentaux UN استعراض برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات : تدعيم آلية اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات على الصعيد الدولي ضمن نطاق المعاهدات الدولية الموجودة لمراقبة المخدرات ووفقا للمبادىء اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة
    Élaboration de plans en vue du retrait des forces étrangères et du désarmement, de la démobilisation, de la réinsertion, du rapatriement ou de la réinstallation des groupes armés UN وضع خطط لانسحاب القوات الأجنبية ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة توطينها
    ii) Poursuite de la pleine participation de l'Armée népalaise et de l'armée maoïste aux réunions périodiques du Comité conjoint de coordination de la surveillance, en vue du règlement des différends UN ' 2` استمرار المشاركة التامة للطرفين في الاجتماعات المنتظمة للجنة المشتركة لتنسيق الرصد بهدف تسوية الخلافات
    Les humains ont tendance à sourciller à la vue du sang. Open Subtitles يميل البشر إلى الإتجاه إلى العبوس على مرأى الدم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد