Isso foi talvez a coisa mais sem ética que já ouvi. | Open Subtitles | يبدو هذا أكثر شئ غير أخلاقي قد سمعته في حياتي |
Há um código de ética e honra, e ele violou-os. | Open Subtitles | هناك ميثاق أخلاقي وميثاق شرف وقد قام بانتهاك كليهما |
E ele não tem ética seja no que for. | Open Subtitles | ساخر بشكل مرح. وليست لديه أخلاق على الإطلاق. |
Eu estou a tirar uma cadeira de ética Prática este semestre. | Open Subtitles | انا انا اخذ الصف العملي لمادة الاخلاق هذا الفصل الدراسي |
Vou continuar a trabalhar como investigadora e repórter nos países em desenvolvimento. mas faço isso com uma ética alterada da visão. | TED | سأواصل العمل كباحثة ومراسلة في الدول النامية، لكني أفعل ذلك بأخلاقيات رؤية معدلة. |
É esta interseção entre a ética e a psicologia que é muito interessante no problema do elétrico. | TED | وما يثير انتباهنا حول معضلة الترولي؛ أنها تمثل نقطة تقاطع بين علم الأخلاق وعلم النفس. |
Percebes a posição ética em que tu me puseste? | Open Subtitles | هل تُدرك الموقف الأخلاقي الذي وضعتني به ؟ |
Ah, agora este deve ser muito profundo. A ética de Aristóteles. | Open Subtitles | آه , الآن هذا واحد مؤثر جدا وعميق الأخلاقيات لأرسطو |
Nós dobrámos as equipas para poder concluir os algoritmos de ética. | Open Subtitles | لقد ضاعفنا الفريق للإنتهاء من الخوارزمية الأخلاقية تلك فى الميعاد |
A propósito, a nossa aversão especial ao risco de verdadeiros desastres existenciais depende de uma questão filosófica e ética que é a seguinte: Considerem dois cenários: | TED | وبالمناسبة نفورنا الخاص من خطر الكوارث الوجودية يعتمد على سؤال أخلاقي وفلسفي، والذي هو: تأمل هذين السيناريوهين. |
Este ar vem também com uma dimensão ética. | TED | الآن يأتي هذا الهواء ببعد أخلاقي أيضًا. |
estou a falar de uma conceção mais profunda, abrangente e ética de contribuir para uma comunidade, de ser membro de um corpo. | TED | بل أتحدث عن مفهوم أخلاقي أكثر عمقًا وأوسع نطاقًا عن كونه مساهمًا في المجتمع وعضوًا في المجموعة. |
Seria uma violação da ética a acusação comunicar com o arguido sem a presença do advogado dele. | Open Subtitles | برؤية أن ذلك يخالف أخلاق ممثل الادعاء ليتواصل مع محامي الدفاع بدون حضور محامي قانوني |
Esta lua-de-mel já é suficientemente complicada sem que traga a ética para cá. | Open Subtitles | شهر العسل هذا معقّد بمـا فيه الكفـاية بدون حشر أخلاق طبية إليـه |
A ética, não é? Mesmo que soubesse, não mo dizia. | Open Subtitles | أخلاق الدكتور, إذا عرفت فلا تخبر, أليس كذلك؟ |
Einstein disse que a ética é uma questão humana, não tem nada de sobrenatural. | Open Subtitles | لكن أينشتاين قال ان الاخلاق هي ذات معاني انسانية خالصة بدون اي سلطة خارقة للطبيعة تتحكم بها |
Um homem sem ética é um homem livre. | Open Subtitles | فالرجل الذى لا يرتبط بأخلاقيات هو رجل حر |
O Lyndon Johnson é um político! Sabes bem a ética desses gajos. | Open Subtitles | ليندون جونسون رجل سياسة تعلمين نوع الأخلاق التي يملكها هؤلاء الرجال؟ |
Entendes a posição ética em que tu me puseste? | Open Subtitles | هل تُدرك الموقف الأخلاقي الذي وضعتني به ؟ |
ética distorcida é o teu forte, não o meu. | Open Subtitles | الأخلاقيات الملتوية هي من شيمتك، وليس من شيمتي |
Eu esqueço as amarras da ética quando vejo um paciente em perigo. | Open Subtitles | أنا أتخلص من السلاسل الأخلاقية عندما أشعر أن المريض في خطر |
Qualquer cultura pode adquirir a ética do trabalho se as instituições estiverem lá para criar o incentivo ao trabalho. | TED | أية ثقافة أو حضارة يمكنها أن تصل إلى أخلاقيات العمل إذا تواجدت المؤسسات لتخلق الحافز على العمل. |
Há trinta anos atrás, Carol Gilligan, uma excelente psicóloga, estudou raparigas adolescentes e identificou uma ética de cuidado, um elemento da natureza humana tão importante quanto a ética de justiça. | TED | ثلاثون عامًا ماضية كارول جيليغان طبيبة نفسية رائعة درست المراهقة لدى الفتيات و حددت اخلاقيات الرعاية عنصرًا في الطبيعة الإنسانية مهم في كل شيء كما اخلاقيات العدالة |
Ele pode sair com sua enfermeira? Não existe aquele lance de ética? | Open Subtitles | كيف يمكنه ان يواعد ممرضته الا يوجد شيء اخلاقي في الامر |
- Algoritmos de ética. | Open Subtitles | اوه, انه العمل من خلال آداب الخوارزميات امازال جارياً؟ |
O que precisamos é de uma revolução ética para que possamos descobrir como usar essa enorme abundância de recursos para melhorar o mundo. | TED | وما نحتاجه هو ثورة أخلاقيّة لكي نستطيع إيجاد طريقة لاستخدام هذه الهبة الضخمة من الموارد لتحسين العالم. |
Tal como os outros quatro escolhidos, sou capaz de ouvir as provas e de tomar uma decisão ética. | Open Subtitles | لا, ولكنتم إختيارالأربعةالأخرون, وانا قادر على الإصغاء للدليل وإتخاذ قرار أخلاقى |
É sua aluna em ética e Religiões Orientais, em Georgetown. | Open Subtitles | إبنتي الصغرى إنها تحت أخلاقياتك في صف الديانات الشرقيه في جامعة جورجتاون |