Sabem, o património cultural é a nossa história global comum. | TED | كما تعلمون، فالتراث الثقافي هو حول تاريخنا العالمي المشترك. |
Talvez, a nossa história para os próximos cem anos. | Open Subtitles | كما تعلم , ربما تاريخنا لمئات السنوات القادمة |
Esta interface é onde a nossa história tem lugar. | TED | هذه هي الواجهة التي تتمحور حولها حبكة قصتنا. |
Aqui, numa pequena bolsa desta escuridão, começa a nossa história. | Open Subtitles | هنا في هذه الرقعة الصغيرة من الظلام. تبدأ قصتنا. |
a nossa história começa em tempos idos e recuados na Alexandria ou em Alexandria - diz-se dos dois modos - aqui mesmo no Egipto, no palácio da rainha das rainhas, a lendária e delicada Cleópatra... | Open Subtitles | قصّتنا تبدأ في الماضي البعيد ، في مدينة الأسكندرية أو قرب الأسكندرية ، كلاهما ممكنا في مصر ، في قصر ملكة الملكات |
Quero dizer, surpreende-me que queira ter algo a ver comigo, dada a nossa história. | Open Subtitles | أعني , أنا متفاجئ بأنه لديك شئ تعرضينه علي بالنسبة لتاريخنا السابقّ |
Depois, cria uma pontuação de nostalgia para indicar o quão nostálgica é a nossa história. | TED | ثم يكوّن مجموع نقاط للحنين للإشارة إلي مدى الحنين في قصتك. |
Imagino que te apeteça fazer isso, com a nossa história. | Open Subtitles | لا أتخيل أنك قد تفعلين ذلك بناءَ على تاريخنا |
Não estás a sugerir que mudemos a nossa história pessoal? | Open Subtitles | أنت لاتقترح فعلاً أن نقوم بتغيير تاريخنا الشخصي ؟ |
Uns dizem ser a nossa história, mas eu culpo o clima. | Open Subtitles | البعض يقولون إنه تاريخنا لكن أنا ألوم الطقس على ذلك |
Eu fiz este filme porque senti que é importante ele falar aos ocidentais sobre a nossa história como país. | TED | صنعت هذا الفيلم لأنني شعرت أنه من المهم التحدث الى الغربيين حول تاريخنا كدولة. |
Sem dúvida, esses mundos seriam espantosos e espantosamente improváveis, mas não seriam o nosso mundo e não teriam a nossa história. | TED | لا شك في أن هذه العوالم مدهشة وغير واردة وبشكل مثير للدهشة، ولكنها لن تكون عالمنا ولن تحتوي على تاريخنا. |
As histórias falam-nos do que as sociedades valorizam, oferecem-nos lições e transmitem e preservam a nossa história. | TED | القصص تحكي لنا ما هي قيمة المجتمعات، تقدم لنا العبر، وتشارك وتحافظ على تاريخنا. |
a nossa história de amor foi épica e não devo conseguir dizer mais do que uma frase sem me desfazer em lágrimas. | Open Subtitles | قصتنا كانت قصة حب ملحمية وعلى الأرجح لن أستطيع أن أنطق منها كلمة بدون أن أختفي في بركة من الدموع |
Alisa Volkman: É aqui que começa a nossa história... os dramáticos momentos do nascimento do nosso primeiro filho, Declan. | TED | أليسا فولكمان : من هنا بدأت قصتنا .. من هذه الاشهر الدرامية التي تلت لحظة ولادة إبننا الأول .. ديكلان |
"Queremos que contem uma história, "mas queremos contar só a nossa história". | TED | نريد منك أن تحكي قصة ولكننا نريد أن نحكي قصتنا فقط" |
E a ironia foi que, no primeiro ano, a nossa história não estava a funcionar e a Disney entrou em pânico. | TED | والسخرية كانت، أنه في السنة الأولى، لم تكن قصتنا تعمل على الإطلاق وديزني كانت في هلع. |
a nossa história começa como estas histórias muitas vezes começam, com um político jovem e promissor. | Open Subtitles | قصّتنا تبدأ، كما تبدأ شبيهاتها عادة بسياسيّ شاب طموح.. |
a nossa história começa numa cidade que podes encontrar muito facilmente num mapa. | Open Subtitles | قصّتنا تبدأ بمدينة حيث من السهل جدا ايجادها علي الخريطة |
Num lugar esquecido por Deus é onde a nossa história começa. | Open Subtitles | المكان الذي ينبذه الربّ، حيث تبدأ قصّتنا. |
Acho que não consigo ser objectivo contigo como uma aluna, dada a nossa história. | Open Subtitles | لا أعتقد أنّي أكون موضوعياً معك كطالبة نظراً لتاريخنا الحافل. |
Será que as nossas melhores obras surgiram quando nos afastámos do nosso ego e parámos de contar a nossa história, relatando a de outros, de alguém que não tenha voz, em que, por empatia, nos colocamos no lugar dele ou vemos o mundo pelos seus olhos? | TED | هل حدث أن كانت أفضل أعمالك عندما نحيت الأنا الخاصة بك جانبا و توقفت عن حكي قصتك لكي تحكي عن شخص آخر، شخص ما ربما دون صوت يعبر عنه، حيث وضعت نفسك متضامنا في مكانه لمدة أو رأيت العالم من خلال عينيه؟ |
a nossa história de vida é baseada em experiência directa, mas é embelezada. | TED | قصصنا الحياة مبنيّة على تجارب مباشرة، لكنّها مزيّنة. |
Sam. Quando eu tinha oito anos, os meus pais e eu mudámo-nos para os EUA. a nossa história foi a típica de uma família de imigrantes | TED | سام. عندما بلغت الثامنة، انتقلت وعائلتي إلى أمريكا، وأصبحت حكايتنا تمامًا مثل حكايات المهاجرين. |
Contamos-lhes a nossa história. | Open Subtitles | عندى فكرةُ. طب ليه مانحكلهمش حكيتنا |