ويكيبيديا

    "a par" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • على علم
        
    • على دراية
        
    • على إطلاع
        
    • على اطلاع
        
    Sabe, se pudesse coordenar com o meu escritório e manter-me a par de qualquer desenvolvimento, seria perfeito. Open Subtitles أوتعلم، إن كان يمكنك التنسيق مع مكاتبي وإبقائي على علم بأي تطورات سيكون ذلك عظيماً
    Disseste que me ias manter a par de novos desenvolvimentos. Open Subtitles لقد قلت انك ستبقينى على علم بأى مستجدات جديدة
    Fizeau estava a par desta experiência. TED كان فيزو على علم بهذة التجربة. وقد عاش في باريس،
    Creio que nos tempo livres gosto de me pôr a par das descobertas mais recentes sobre energias renováveis. Open Subtitles احب أن اكون على دراية بأخر الاكتشافات بما يتعلق بالطاقة المتجددة مجرد فكرة، عدة شهور فقط
    Sem dúvida está a par dos nossos programas de reestruturação. Open Subtitles لابد أنكم على دراية ببرامجنا لاعادة التنظيم
    Mantem-me a par do que vai acontecendo na 12ª esquadra. Open Subtitles ابقني على إطلاع فحسب لما يجري في المركز الـ12.
    Vamos apanhar este cabrão, esta noite. Mantemos-te a par, está bem? Open Subtitles سننال من ذاك الحقير الليلة سنبقيك على اطلاع بالمستجدات، اتفقنا؟
    As autoridades crêem que Palmice se pôs em fuga, por já estar a par. Open Subtitles السلطات تعتقد أن بالميسي ربما هرب من منطقة نيو جيرسي متصرفا على علم مسبق بما سيحدث
    Só queria ter a certeza de que estava a par da situação. Open Subtitles فقط أردت أن أتأكد من كونك على علم بهذا الوضع
    Não temos os recursos que você tem, e nem mesmo você pode me dizer que esta a par de todas as atividades paramilitares do EUA. Open Subtitles نحن لا نملك مصادركم ولا يمكن اقناعى انك على علم بنشاط كل شخص في اي خليه عسكرية امريكية
    Estava a par de eventuais problemas do seu filho? Open Subtitles لم تود لديك أي مشاكل التي كنت على علم بها؟
    Você deve estar a par do meu histórico de sudorese. Open Subtitles وقد تكون على علم بتاريخي مع افراز اللعاب
    Calculo que tu, como consumidor avisado, estás a par de quem lidera a operação agora. Open Subtitles وأعتقد بأنّه لكونكَ مستهلكًا نبيهًا على علم بمَن يدير عمليّاتهم الآن
    Recapitula, para estarmos todos a par. Open Subtitles قم بسرد ما سيحدث حتى يكون الجميع على علم.
    Quem me dera, mas está a par do que acontece por todo o lado. Open Subtitles لكم تمنيت ذلك، و لكنك على دراية بما يحدث فى العالم كله
    O seu modo de vida. Provavelmente já está a par disso. Open Subtitles حسناً حول طبيعة حياتك ربما تكون على دراية بهذا
    Colocamos carros de patrulha extras nas ruas, e sei que a segurança do campus está a par da situação. Open Subtitles لقد وضعنا المزيد من سيارات الدورية في الشوارع وأعرف أن أمن الجامعة على دراية كاملة بالموقف
    Estamos a par da mudança de liderança na vossa comunidade... e pensámos ser altura das devidas apresentações. Open Subtitles نحن على دراية بالتغيير القياديّ في مجتمعكم. وتبيّنا أن الأوان آن لإجراء التقديمات ملائمة.
    - E eu não precisava estar a par disso? Open Subtitles و أنتِ لا تعتقدين بأنّي بحاجة بأنّ أكون على دراية بهذا ؟
    Reforço-lhe a polícia municipal. Mantenha-me a par de tudo, Open Subtitles و زيد من عدد قوات الخاصة بك مع شرطة المدينة وأبقيني على إطلاع بالنتائج
    Mantenho-os a par das investigações de alto nível da Academia de Ciência. Open Subtitles أبقيهم على إطلاع بكل الأبحاث عالية المستوى بالأكاديمية
    E finalmente, muitas pessoas não estão a par disto, mas o rabisco é o precursor de alguns dos nossos maiores bens culturais. TED وأخيرا ، هناك الكثير من الناس ليسوا على اطلاع على هذا ، فالخربشة هي " أساس " أعظم أصولنا الثقافية.
    O Reid e o Morgan estão a reconstituir tudo com ela e vão manter-nos a par. Open Subtitles ريد و مورغان يسترجعان الامر معها و سيبقياننا على اطلاع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد